Textbeispiele
  • Die offiziellen Quellen waren immer regimetreu.
    كانت المصادر الرسمية دائمًا موالية للنظام.
  • Ich vermute, dass die Medien in diesem Land regimetreu sind.
    أشك في أن وسائل الإعلام في هذا البلد موالية للنظام.
  • Es ist schwierig, objektive Informationen von regimetreuen Quellen zu erhalten.
    من الصعب الحصول على معلومات موضوعية من المصادر الموالية للنظام.
  • Er wurde als regimetreuer Befürworter bekannt.
    أصبح معروفًا كمؤيد موال للنظام.
  • Ihre regimetreue Haltung hat ihnen viele Vorteile verschafft.
    أعطت موقفهم الموالي للنظام لهم العديد من المزايا.
  • Zwar gehören polemische Angriffe auf den Westen zum Standardrepertoire ultrakonservativer und regimetreuer Medien in der Islamischen Republik - die Äußerungen Ahmadinedschads sind jedoch nicht nur infam angesichts der miserablen Menschenrechtsbilanz seiner wenig rühmlichen Herrschaft: Sie stellen einen leicht durchschaubaren Versuch dar, von der brutalen Niederschlagung der friedlichen Proteste nach seiner zweifelhaften Wiederwahl abzulenken.
    إن حملات أحمدي نجاد الهجومية ضد الغرب تعتبر من الأمور المألوفة لدى الإعلام - المتشدد والمخلص للحكومة - في الجمهورية الإسلامية. بيد أن تصريحات أحمدي نجاد ليست فقط مشينة بسبب انتهاكات حقوق الإنسان في حكمه المفتقد إلى السمعة الطيبة، بل هي أيضا محاولة واضحة لصرف الانتباه عن القمع الوحشي للاحتجاجات السلمية عقب إعادة انتخابه المشكوك فيه.
  • Wenige Tage danach erklärte die Regierung kurzer Hand die Wahl des Vorstands im Verband der Journalisten als ungültig, weil es Regimetreuen Mitgliedern nicht gelungen war, ihre Kandidaten durchzusetzen. Schließlich geriet auch der Verein der Anwälte ins Visier der Radikal-Islamisten. "Was ist los im Anwaltsverein", titelte die Tageszeitung "Resalat", ein Organ der Ultrarechten.
    بعد ذلك بأيام قليلة أعلنت الحكومة بكل بساطة بأن نتائج انتخابات مجلس إدارة اتحاد الصحافيين لاغية المفعول وذلك بسبب فشل الأعضاء الموالين للدولة في إنجاح مرشحيهم. هذا وقد تعرض أيضا اتحاد المحامين لبراثن الإسلامويين الراديكاليين، حيث نشرت جريدة "رسالة" اليومية وهي جهاز يعبر عن رؤى غلاة اليمين مقالا في هذا الصدد تحت عنوان "ما الذي يجري داخل اتحاد المحامين؟".
  • Die erste ist eine parallele, regimetreue Armee, die zweiteeine Organisation zur Einschüchterung von Opponenten und allenanderen, die eine offenere Gesellschaft anstreben.
    المنظمة الأولى تُـعَد بمثابة جيش موازٍ مناصر للنظام؛ أماالثانية فهي منظمة تعمل على إرهاب المناوئين للنظام وكل من يسعى إلىجعل المجتمع أكثر انفتاحاً.
  • Eine Abschrift seiner Kommentare und Teile des Videoslandeten auf einer strengen, regimetreuen Webseite,baztab.com.
    ولقد نشر أحد المواقع المتشددة المؤيدة للنظام (baztab.com)نص تعليقاته ومقاطع من شريط الفيديو.
  • Im Falle der Durchsetzung der Flugverbotszone gestattet Resolution 1973 die Zerstörung aller aufsteigenden regimetreuen Kampfflugzeuge oder Helikopter durch Flugzeuge oder Raketen, sowiedie Zerstörung von Flugabwehrstellungen oder Raketenabschussbasen sowie die Außerbetriebsetzung aller Flugfelder.
    ففي حالة فرض منطقة حظر طيران، يسمح القرار 1973 ـ بالاستعانةبالطائرات أو الصواريخ ـ بتدمير أي طائرة نفاثة أو عمودية مواليةللقذافي تقلع من أي مطار، وتدمير أي بطاريات مضادة للطائرات أو مواقعإطلاق صواريخ تابعة للقذافي، وتعطيل أي مهبط للطائرات.
  • Kann es legitim sein, Angehörige regimetreuer Truppen aufihrer Flucht aus einer geschützten Zone oder in einer Situation zutöten, in der sie keine offensichtliche oder unmittelbare Gefahrfür Zivilisten darstellen? Soll eine Grenze zu sonst legitimen Aktionen gegen Gaddafi- Truppen gezogen werden, mit denen manwahrscheinlich unschuldige Zivilisten gefährden würde?
    هل يندرج ضمن نطاق منطقة حظر الطيران استهداف مراكز القيادةوالسيطرة التي قد تستخدم لتوجيه الطائرات؟ وهل يكون من المشروع قتلقوات النظام التي تفر بالفعل من منطقة محمية، أو لا تشكل على نحو آخرتهديداً واضحاً أو وشيكاً للمدنيين؟ وهل ينبغي رسم خط واضح ضد أي تحركمشروع ضد قوات القذافي ولكنه من المرجح أن يؤدي إلى تعريض أرواحالأبرياء للخطر؟