Textbeispiele
  • Es geht ihm darum, dass alle Bürger dieselben Rechte haben.
    إن ما يهمه هو أن يحظى كل المواطينن بنفس الحقوق.
  • Es geht vielmehr darum, ob innerhalb des common law nicht spezifische Gerichtshöfe eingerichtet werden für spezifische Gruppen.
    بل إن مدار النقاش كان حول تأسيس محاكم متخصصة لفئات معينة وذلك في إطار القانون العام البريطاني.
  • In diesem Jahr geht es darum, den in Gang gekommenen Aufschwung zu festigen, die Konsolidierung der Haushalte fortzuführen und weitere innere Wachstumskräfte der Wirtschaft freizusetzen.
    والهدف المنشود في هذه السنة هو تدعيم الازدهار الاقتصادي ومواصلة تثبيت الميزانية وإطلاق المزيد من الطاقات الداخلية لتحقيق النمو الاقتصادي
  • Im nationalen und europaweiten Rahmen geht es dabei insbesondere darum, die Effizienz von netzgebundenen Märkten, wie z. B. denen für Energie und Telekommunikation, zu steigern, um Kosten und Preise für Wirtschaft und Verbraucher zu senken.
    وفي الإطار المحلي والأوروبي فإنه من المهم على وجه الخصوص زيادة فعالية الأسواق المتداخلة على سبيل المثال مثل أسواق الطاقة والاتصالات، وذلك لخفض التكاليف والأسعار للمستهلك والقطاع الإنتاجي.
  • Momentan geht es offensichtlich nur darum, ein Mittel zu finden, um die Immobilienkrise und ihre Auswirkungen auf die Finanzmärkte zu überwinden, ohne die Weltwirtschaft dabei zu beeinträchtigen, v. a. weil die amerikanische Wirtschaft auf dem Weg, ihr Wachstum zu verringern, weil sie sowohl von der starken Rezession des Immobiliensektors, als auch vom Bestand der leerstehenden Häuser belastet ist, was zum Sinken ihrer Preise denn je geführt hat.
    ويبدو الهم الحالي محصوراً بإيجاد وسيلةٍ لتطهير أزمة قطاع العقار، وارتداداتها على أسواق المال، من دون التأثير في الاقتصاد العالمي، خصوصاً أن الاقتصاد الأمريكي هو في الطريق لانكماش النمو مثقلاً بالهبوط الكبير لقطاع العقار وتكوين مخزون واسع من المساكن الشاغرة، فانخفضت أسعارها بوتيرة غير مسبوقة.
  • Er hat weder von der Option der Präventivschläge Abstand genommen, er hat Guantánamo nicht geschlossen, er arbeitet auch nicht wirklich mit den Europäern zusammen, wenn es darum geht, dem Iran eine positive Perspektive ohne Atomwaffen aufzuzeigen.
    وهو لم يتخل لا عن الضربة الوقائية ولم يقفل غوانتانامو كما لم يعمل سويا مع الأوروبيين عندما تعلق الأمر بتقديم أفق إيجابي لإيران دون سلاح نووي.
  • Es ist ein Unterschied, ob es bei der Nachrichtenbeschaffung darum geht, die Sicherheit der Bundesrepublik Deutschland gegen Angriffe von außen zu garantieren oder ob missliebige eigene Mitarbeiter ausgeschaltet werden sollen, die nur Journalisten mit Informationen versorgt haben.
    على المرء حين يتعلق الأمر بالحصول على معلومات استخباراتية، أن يفرق بين ما إذا كانت هذه المعلومات تهدف إلى ضمان حماية ألمانيا من هجمات خارجية أو إلى وضع حد لنشاط عناصر في المخابرات زودت الصحافة فقط بمعلومات سرية.
  • Die iranische Absicht ist klar: Es geht darum, den Westen mit seinen eigenen Waffe zu schlagen und dessen Doppelmoral anzuprangern.
    والقصد الإيراني في غاية الوضوح وهو مواجهة الغرب بنفس السلاح الذي شهره من قبل وفضح معاييره الأخلاقية المزدوجة.
  • Es ist darum legal und sogar geboten, dass Awacs-Aufklärer den deutschen Luftraum überwachen.
    لهذا فإنه أمر قانوني بل ومطلوب أن تقوم طائرات الإنذار المبكر من طراز ايواكس بمراقبة المجال الجوي الألماني.
  • Es geht nicht darum, dass Manager zu Propagandisten von Freiheit und Demokratie werden.
    والأمر لا يعني بأن رجال الاقتصاد يتوجب عليهم أن يتحولوا إلى مدافعين عن الحرية والديمقراطية.
Synonyme
  • also, folglich, deshalb, mithin, infolgedessen, demnach, somit, deswegen, ergo, daher, aus diesem Grund
Synonyme
  • und, als, auch, aber, so, oder, wenn, dann, doch, da
Beispiele
  • Es gehe nun darum, dies mit Unterstützung der Gewerkschaften zu verteidigen., Jetzt müsse es doch darum gehen, gemeinsam über Versäumnisse nachzudenken und Denkanstöße zu sammeln., Zwei Tage später hatte er sein Praktikum: "Gerade für Einsteiger sind Schließlich gehe es darum, Kreativität zu beweisen., Diese 'Quiet Is The New Loud'-Bewegung war ja schön, und auch uns geht es vor allem um einen guten Song, aber eben auch darum, ihn innovativ und eigenständig klingen zu lassen.", Es sei darum gegangen, die Gemeinsamkeiten in der deutschen Außenpolitik herauszustreichen, wird Merz nach der Rede Stoibers auf den Fluren des Reichstags den wartenden Journalisten erzählen., Der Amtsinhaber wird jetzt von bürgerlichen, linken und grünen Politikern gemeinsam unterstützt und gilt darum als klarer Favorit., Jetzt geht es noch darum, wie sich die Festnetzsparte T-Com, der Mobilfunksektor T-Mobile, das in der T-Systems gebündelte Geschäft mit EDV-Lösungen für Großkunden und die Säule T-Online entwickelt haben., Polizeisprecher Murray Lundberg sagte, die Behörden bemühten sich nun darum, mit Hilfe von Laboranalysen die Identität des Opfers zu klären., Den Camper auf dem Hollywood-Boulevard geht es neben den begehrten Premieren-Karten auch darum, Gutes zu tun., Bush habe zugleich seine Trauer über den Tod der Soldaten zum Ausdruck gebracht und darum gebeten, seine Anteilnahme den betroffenen Familien zu übermitteln.
leftNeighbours
  • es darum, gehe darum, geht darum, es geht darum, vor allem darum, in erster Linie darum, vielmehr darum, Eben darum, vorrangig darum, Genau darum
rightNeighbours
  • darum geht, darum gebeten, darum bemüht, darum gehen, darum kümmern, darum bemühen, darum ging, darum gegangen, darum ob, darum gekümmert