Textbeispiele
  • Er wird ihre Nachricht überbringen.
    سوف يُبلِّغُ رسالتهم.
  • Sie hat mir die Nachricht übertragen.
    لقد بَلَّغَتني الرسالة.
  • Ich muss dir eine wichtige Information übermitteln.
    يجب أن أُبلِّغك بمعلومة هامة.
  • Der Bote wurde geschickt, um die Nachricht zu überbringen.
    تم إرسال الرسول لِيُبلِّغ الخبر.
  • Könntest du bitte diese Mitteilung an sie überbringen?
    هل يمكنك من فضلك بلوغ هذه الرسالة لها؟
  • Eure Frauen sind für den Nachwuchs wie der Boden für die Saat. Naht euch ihnen wie ihr wollt (im Rahmen des Gebotenen)! Fromme Werke sollt ihr im voraus leisten. Seid fromm Gott gegenüber und wißt, daß ihr Ihm begegnen werdet! Überbringe den Gläubigen frohe Botschaft!
    نساؤكم حرث لكم فأتوا حرثكم أنى شئتم وقدموا لأنفسكم واتقوا الله واعلموا أنكم ملاقوه وبشر المؤمنين
  • Zu Seinen Zeichen gehört, daß Er die Winde schickt, die euch die frohe Botschaft (des segensreichen Regens) überbringen. So kostet ihr etwas von Seiner Barmherzigkeit. Mit den Winden segeln auch die Schiffe Seinem Befehl gemäß dahin, und so könnt ihr Verdienste aus Gottes Gabenfülle anstreben. So sollt ihr Gott gegenüber dankbar sein.
    ومن آياته أن يرسل الرياح مبشرات وليذيقكم من رحمته ولتجري الفلك بأمره ولتبتغوا من فضله ولعلكم تشكرون
  • O Prophet! Wir haben dich als Zeugen, Überbringer froher Botschaft und Warner entsandt
    يا أيها النبي إنا أرسلناك شاهدا ومبشرا ونذيرا
  • „Übertragbares Beförderungsdokument“ bedeutet ein Beförderungsdokument, aus dem durch Angaben wie „an Order“ oder „übertragbar“ oder andere geeignete Angaben, die nach dem auf das Dokument anwendbaren Recht als gleichermaȣen wirksam anerkannt sind, hervorgeht, dass die Güter an Order des Absenders oder an Order des Empfängers oder an den Überbringer versandt werden, und das nicht ausdrücklich als „nicht übertragbar“ bezeichnet ist.
    ”مستند النقل القابل للتداول“ يعني مستند النقل الذي يدل، بعبارة مثل ”لأمر“ أو ”قابل للتداول“ أو بعبارة ملائمة أخرى يعترف القانون المنطبق على ذلك المستند بأن لها المفعول ذاته، على أن البضائع قد أرسلت لأمر الشاحن أو لأمر المرسل إليه أو إلى الحامل، ولا يذكر فيه صراحة أنه ”غير قابل للتداول“ أو ''ليس قابلا للتداول``.
  • Die Europäer können nicht länger mit einer„westlichen“ Mischung aus Arroganz und Ignoranz auf die Asiatenherabschauen und sich als die alleinigen Überbringer eineruniversalen Heilsbotschaft wahrnehmen.
    ولم يعد بوسع الأوروبيين أن ينظروا إلى الآسيويين بتلكالتركيبة الأوروبية من الغطرسة والجهل، أو أن يعتبروا أنفسهم حامليرسالة عالمية يتفردون بحملها.
  • ( Es sind ) Gesandte , Überbringer froher Botschaften und Warner , so daß die Menschen nach den Gesandten keinen Beweisgrund gegen Allah haben . Und Allah ist Allmächtig , Allweise .
    « رسلا » بدل من رسلا قبله « مبشرين » بالثواب من آمن « ومنذرين » بالعقاب من كفر أرسلناهم « لئلا يكون للناس على الله حجة » تقال « بعد » إرسال « الرسل » إليهم فيقولوا : ربنا لولا أرسلت إلينا رسولا فنتبع آياتك ونكون من المؤمنين فبعثناهم لقطع عذرهم « وكان الله عزيزا » في ملكْه « حكيما » في صنعه .
  • Ich überbringe euch die Botschaften meines Herrn und gebe euch aufrichtigen Rat , und ich weiß durch Allah , was ihr nicht wisset .
    « أبلِّغُكم » بالتخفيف والتشديد « رسالات ربَّي وأنصح » أريد الخبر « لكم وأعلم من الله ما لا تعلمون » .
  • Ich überbringe euch die Botschaften meines Herrn , und ich bin euch ein aufrichtiger und getreuer Ratgeber .
    « أبلَّغكم رسالات ربي وأنا لكم ناصح أمين » مأمون على الرسالة .
  • Als ( der Überbringer ) zu Salomo kam , sagte ( dieser ) : " Schüttet ihr Reichtümer über mich aus ? Jedoch was Allah mir gegeben hat , ist besser als das , was Er euch gegeben hat .
    « فلما جاء » الرسول بالهدية ومعه أتباعه « سليمان قال أتمدونن بمال فما أتانيَ الله » من النبوة والملك « خير مما آتاكم » من الدنيا « بل أنتم بهديتكم تفرحون » لفخركم بزخارف الدنيا .
  • Dann schickte Allah die Propheten als Verkünder froher Botschaft und als Überbringer von Warnungen und sandte mit ihnen die Bücher mit der Wahrheit herab , um zwischen den Menschen über das zu richten , worüber sie uneinig waren . Doch nur diejenigen waren - aus Mißgunst untereinander - darüber uneinig , denen sie gegeben wurden , nachdem die klaren Beweise zu ihnen gekommen waren .
    « كان الناس أمة واحدة » على الإيمان فاختلفوا بأن آمن بعض وكفر بعض « فبعث الله النبيين » إليهم « مبشِّرين » من آمن بالجنة « ومنذرين » من كفر بالنار « وأنزل معهم الكتاب » بمعنى الكتب « بالحق » متعلق بأنزل « ليحكم » به « بين الناس فيما اختلفوا فيه » من الدين « وما اختلف فيه » أي الدين « إلا الذين أوتوه » أي الكتاب فآمن بعض وكفر بعض « من بعد ما جاءتهم البينات » الحجج الظاهرة على التوحيد ومن متعلقة باختلاف وهي وما بعدها مقدم على الاستثناء في المعنى « بغيا » من الكافرين « بينهم فهدى الله الذين آمنوا لما اختلفوا فيه من » للبيان « الحق بإذنه » بإرادته « والله يهدي من يشاء » هدايته « إلى صراط مستقيم » طريق الحق .