Textbeispiele
  • Gegenwärtig arbeitet die Bundesregierung daran, den Missbrauch von persönlichen Daten besser zu bekämpfen. Der Bundestag berät dazu die Novelle des Bundesdatenschutzgesetzes. Damit soll der so genannte Adresshandel transparenter werden. In Zukunft sollen personenbezogene Daten zu Zwecken der Werbung grundsätzlich nur noch verwendet werden, wenn die Betroffenen einwilligen.
    تعمل الحكومية الألمانية حالياً على مكافحة سوء استغلال البيانات الشخصية. كما تتشاور الحكومة حالياً بشأن تعديل قانون حماية البيانات، الذي يصبح بموجبه ما يسمى بتداول العناوين أكثر شفافية. سوف يضمن هذا في المستقبل عدم استخدام البيانات الشخصية لأغراض الدعاية إلا في حالة موافقة صاحبها.
  • Auf der anderen die Konservativen, „die an allem hängen,was althergebracht ist, und die, auch wenn sie durch übermächtige Argumente davon überzeugt werden können, dass eine Veränderungnotwendig sei, in diese doch nur mit großen Bedenken und unterbösen Vorahnungen einwilligen“.
    والميل إلى النظر إلى كل تغيير باعتباره تحسنا". ومن جانب آخرهناك المحافظون "الذين يمثلون فئة من الرجال الذين يتشبثون بعشقهموولعهم بكل ما هو قديم، والذين حتى حين يقتنعون لأسباب قهرية بأنالإبداع قد يكون مفيدا، فإنهم يرضون به وفي أنفسهم العديد من الهواجسونذر الشؤم".
  • Die einfache Lösung besteht darin, öffentliche Finanzmittelnicht anders zu behandeln als Forderungen privater Gläubiger – wasam besten zu erreichen ist, wenn öffentliche Kreditgeber Staatsanleihen kaufen, wenn diese ausgegeben werden (möglicherweisemit einer vorab festgelegten Rendite) und einwilligen, im Falleeiner Umschuldung genauso behandelt zu werden wie private Gläubiger.
    والحل الأكثر بساطة لهذه المعضلة يتلخص في التعامل مع التمويلالرسمي بشكل لا يختلف عن الديون الخاصة ــ ومن الممكن أن يتحقق هذاعلى أفضل نحو إذا اشترى المقرضون الرسميون السندات السيادية بمجردإصدارها (وربما بعائد محدد سلفا) ووافقوا على معاملتهم على قدمالمساواة مع الدائنين من القطاع الخاص في عملية إعادةالهيكلة.
  • lch weiche nicht! lch werde lhnen folgen, bis Sie einwilligen.
    لن أذهب، بل سأتبعكم حتى تردوا علي بالإيجاب
  • Sie würde nie einwilligen. Ihn umbringen würde sie.
    قد تقتله، لكنها لن تطلقه
  • -Dass ich nicht einwilligen würde. -Eher sehe ich dich in der HöIle als in Reno.
    و ماذا كان ردك عليها - قلت لها اننى لست موافق
  • Wenn du das für mich tun würdest, würde ich die Scheidung einwilligen.
    أنت تعمل هذا لي وأنا أَعطيك طلاقك
  • Wenn du einwilligst, meine Frau... zu werden und ein Leben lang glücklich zu sein, habe ich auch dies für dich:
    اذا قبلت أن تكوني زوجتي سوية لنبني معاً حياة سعيدة أن تقبلي هذه أيضاً
  • Sollten die Salazars einwilligen, würde der Virus nach dem Kauf an die CTU gehen.
    اذا تمكنت من جعل آل (سالازار) يوافقوا وحدة مكافحة الارهاب ستستولى على الفيروس أثناء عملية البيع
  • Sie werden einwilligen, zu allen Mitgliedern des Lehrkörpers... ein streng berufliches Verhältnis zu wahren.
    ستوافقين على ان تحافظى على علاقة جدية بكل الاعضاء بالكلية