Textbeispiele
  • Aus Anlass des „Internationalen Tags der Aufklärung über Minengefahren und der Unterstützung des Humanitären Minenräumens“ erklärte Bundesaußenminister Dr. Frank- Walter Steinmeier heute:
    بمناسبة اليوم الدولي للتوعية بمخاطر الألغام صرح وزير الخارجية الألمانية د. فرانتك-فالتر شتاينماير بما يلي:
  • Die Bundesregierung ist daneben einer der weltweit größten Förderer des Humanitären Minenräumens.
    وتُعتبر الحكومة الألمانية واحدة من أكبر الداعمين على مستوى العالم للعمليات الإنسانية لإزالة الألغام.
  • Im Rahmen des Humanitären Minenräumens wurden mit 12,2 Mio. Euro 35 Vorhaben zum Schutz der Zivilbevölkerung und zur Wiedernutzbarmachung landwirtschaftlicher Flächen unterstützt.
    علاوة على ذلك وفي إطار التخلص من الألغام لأغراض إنسانية تم تقديم 12.2 مليون يورو لدعم 35 مشروعاً لحماية المدنيين ولجعل الراضي الزراعية قابلة للاستخدام مجدداً.
  • Doch die zentrale Frage ist: Wer zahlt? Schon für die erste Phase fehlen noch 1,1 Millionen Dollar. Laut el Shazly schätzt die Armee die Kosten des Minenräumens auf etwa 250 Millionen Dollar.
    لكن السؤال الرئيسي ما زال عالقا وهو: من سيتحمل تكاليف هذا المشروع؟ فحتى بالنسبة للمرحلة الأولى نفسها ما زال هناك نقص مالي يبلغ 1،1 مليون دولار أمريكي. أما بالنسبة لتكاليف إزالة الألغام بكاملها فيقول الشاذلي إنها ستبلغ بناء على تقديرات الجيش المصري قرابة 250 مليون دولار.
  • Er beklagt es, dass seit der Einstellung der Feindseligkeiten Dutzende Zivilpersonen sowie mehrere Minenräumer durch diese Kampfmittel getötet oder verwundet wurden.
    ويعرب عن استيائه لوفاة وإصابة عشرات المدنيين، وكذلك العديد من العاملين في مجال إزالة الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف أعمال القتال.
  • die Universalität des Antipersonenminen-Übereinkommens, des Übereinkommens über bestimmte konventionelle Waffen und dessen Protokoll II in seiner geänderten Fassung herbeiführen, indem die Staaten ermutigt werden, die Übereinkommen zu ratifizieren beziehungsweise ihnen beizutreten und das Protokoll anzunehmen; den Staaten nahe legen, dem Generalsekretär, wie in Artikel 7 des Antipersonenminen-Übereinkommens gefordert, rasch vollständige Informationen zu übermitteln; innerhalb der Vereinten Nationen weiter an der Aufstellung von Minenräum- und Opferhilfsprogrammen sowie an Aufklärungsprogrammen über die Minengefahr arbeiten und Eventualfallpläne für minenverseuchte Länder und Regionen aufstellen.
    • تشجيع الدول على تزويد الأمين العام بمعلومات كاملة وفي حينها على النحو المطلوب في المادة 7 من معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد؛
  • Er beklagt es, dass seit der Einstellung der Feindseligkeiten Dutzende Zivilpersonen sowie mehrere Minenräumer durch diese Kampfmittel getötet oder verwundet wurden.
    ويأسف المجلس لموت وجرح العشرات من المدنيين، والعديد من العاملين في مجال الألغام بسبب هذه الذخائر منذ وقف الأعمال العدائية.
  • feststellend, dass die für Minenräum- und sonstige Antiminenmaßnahmen veranschlagten Mittel in den letzten Jahren angestiegen sind, jedoch betonend, dass zusätzliche Mittel mobilisiert werden müssen, um den wachsenden Anforderungen gerecht zu werden, sowie alle Staaten, die Vereinten Nationen und sonstige internationale, regionale und nichtstaatliche Organisationen zur Fortsetzung ihrer diesbezüglichen Anstrengungen ermutigend,
    وإذ تلاحظ أن الموارد المخصصة لإزالة الألغام ولغيرها من الأنشطة ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام قد ازدادت في السنوات الأخيرة، وتؤكد مع ذلك على ضرورة تعبئة موارد إضافية لتلبية الاحتياجات المتزايدة، وتشجع جميع الدول والأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد،
  • Hauptsächliches Opfer einer auf die Untergrabung der Guerilla ausgerichteten Strategie, die zu Zwangsarbeit, dem Einsatzmenschlicher Minenräumer und massiver Umsiedlungen ganzer Dörfergeführt hat, ist die Zivilbevölkerung.
    ولقد أصبح المدنيون الضحايا الرئيسيين لإستراتيجية كانت تهدفإلى القضاء على العصابات المسلحة، فأسفرت عن العمالة القسرية،واستخدام البشر ككاسحات للألغام، وترحيل أهالي قرى بالكامل إلى مناطقأخرى.
  • Das dachte ich. Minenräumer, was?
    .كنت أعتقد أنه في ازالة الألغام