die Blöße [pl. Blößen]
تَجَرُّدٌ [ج. تجردات]
Textbeispiele
  • Denn abhängig ist der Westen immer noch, etwa vom Erdöl aus Saudi-Arabien und Iran. Bloß erpressen lässt er sich offenbar nicht mehr so leicht.
    ورغم اعتماد الغرب مثلا على النفط الوارد من المملكة العربية السعودية وإيران، إلا أنه ، لا يسمح أن يكون عرضة للابتزاز بهذه السهولة.
  • Auch wäre es falsch, auf die Militarisierung der Gegner bloß mit der Aufrüstung unserer Sicherheitsapparate zu reagieren.
    من الخطأ أيضا الرد على عسكراتية العدو بمزيد من التسليح لأجهزتنا الأمنية.
  • Spätestens seit gestern ist die Verschleppung El Masris nicht mehr bloß ein Fall der alten Bundesregierung. Es ist jetzt auch ein Fall der neuen Kanzlerin.
    منذ أمس على أبعد تقدير، لم يعد ملف اختطاف المواطن الألماني خالد المصري ملفا يخص الحكومة الألمانية السابقة وحدها، بل والمستشارة الجديدة كذلك.
  • Steinmeier: "Die Erinnerung an 1989 ist wichtig. Aber sie darf sich nicht im bloßen Erinnerungsgeschäft erschöpfen. Vielmehr muss sie die Kraft des damaligen Aufbruchs nutzen für die Suche nach neuer Perspektive!"
    ويضيف شتاينماير: „إن ذكرى 1989 مهمة للغاية، ولكن لا ينبغي لها أن تتوقف عند الاحتفاء بها، بل الأجدر بها أن تستغل القوة التي كانت وقوداً لقيامها في البحث عن آفاق جديدة".
  • Selbst im Frühjahr, wenn in bisherigen Jahren die Schneeschmelze aus den kurdischen Bergen immer die Flussbetten gefüllt hatte, traten dieses Mal in der Flussmitte bloß riesige Sandbänke hervor.
    وبينما كان مجرى النهر يمتلئ دائمًا خلال فصل الربيع حتى في الأعوام القليلة الماضية في أثناء ذوبان الثلوج في الجبال الكردية، ظهرت هذه المرة في وسط مجرى النهر مرتفعات رملية ضخمة؛
  • Die Minarette sind bloß ein Vorwand - die SVP wollte ursprünglich eine Kampagne gegen die islamischen Traditionen des Schlachtens von Tieren fahren, fürchtete dann aber, den schweizerischen Juden zu nahe zu treten und verlegte sich stattdessen auf die Minarette.
    ما المآذن إلا حجة، فحزب الشعب السويسري اليميني أراد في الحقيقة شن حملة ضد التقاليد الإسلامية فيما يتعلق بذبح الحيوانات، غير أن خشي أن يسيء إلى اليهود السويسريين ولهذا نقل حملته إلى المآذن.
  • Das Minarettverbot mag da oder dort als bloßes Kuriosum zur Kenntnis genommen werden oder sogar Applaus erhalten.
    ومن الممكن أن يكون حظر بناء المآذن قد اعتبر هنا أو هناك مجرَّد أمر غريب أو حتى أنَّه قوبل بالتصفيق،
  • "Die sozialen Bestrebungen des Salafismus sind nicht an sich schon eine politische Gefahr, insofern sie bloß auf den persönlichen Bereich abzielen.
    إن المساعي الاجتماعية للحركة السلفية لا تمثل في حد ذاتها خطراً سياسياً، طالما اقتصرت أهدافها على الجانب الشخصي فقط.
  • Die Islamische Republik gibt sich Blößen, mehr als je zuvor. Und gerade dies zeigt, wie ungewiss alles Weitere ist
    وأصبحت تظهر في الجمهورية الإسلامية نقاط ضعف أكثر من أي وقت مضى. وهذا بالذات يظهر مدى غموض كلِّ شيء آخر في إيران.
  • Es darf aber nicht die Tatsache übersehen werden, dass im medialen Diskurs erhebliche Fehlentwicklungen zu beklagen sind: Medienwirksame "Islamkritiker" machen "den Islam" für alles Elend dieser Welt verantwortlich und stellen in der Regel alle Muslime unter Generalverdacht, oft ohne zwischen dem Islam und dem Islamismus strikt zu trennen und ohne zwischen berechtigter, sachbegründeter Kritik an Missständen im islamischen Kontext und bloßer Agitation zu unterscheiden.
    كما لا ينبغي تجاهل حقيقة أن الجدل الإعلامي يُرثى له على تخلفه القوي، فـ"نقّاد الإسلام" الذين يحظون بتأثير إعلامي يجعلون "الإسلام" مسئولا عن شقاء البشرية كلها وعادة ما يضعون المسلمين كلهم محل اتهام عام دون أن يفصلوا في الغالب بدقة بين الإسلام والإسلاموية، ودون أن يفرقوا بين النقد البنّاء لسوء الأحوال في السياق الإسلامي وإثارة الفتن المفتعلة.
Synonyme
  • die Nacktheit; die Scham (der Frau), das Gemächt (des Mannes)
Synonyme
  • Fehler, Schwäche, Schlag, Lücke, Hang, Mangel, Manko, Makel, Faible, Armutszeugnis
Beispiele
  • Jetzt, wo es schlecht läuft, will sich keiner diese Blöße geben.", Jetzt, wo es schlecht läuft, will sich keiner diese Blöße geben., Zur Ästhetik der Blöße" werden aus diesem Anlass ab Februar Exponate aus allen Abteilungen zu einem Überblick über 2500 Jahre Kulturgeschichte der inszenierten Nacktheit versammelt., Die Blöße des Autors verdeckt sein Text., Zu guter Letzt steht der Kanzler (Ulrich Anschütz) nackt hinterm gläsernen Rednerpult und bemerkt seine Blöße so wenig wie einst der Kaiser., Nur, wer sich öffentlich geäußert und bereits Einladungen abgesagt hat, der will sich natürlich nicht die Blöße geben und plötzlich erscheinen., Auf diese Weise erhielt Jauch Gelegenheit zu zeigen, dass ein Quiz so sexy ist wie ein Strip-Poker: Bei jeder falschen Antwort enthüllt der Kandidat einen weiteren Teil seiner Blöße., Und bedeutet Blöße nicht auch Nacktheit?, Die Blöße dieses Flamenco-Tänzers ist irritierend., Kaum weniger Blöße auch beim "Curtain-Wall-House", das seit 1995 an einer durchaus belebten Vorstadtkreuzung Tokios steht: Hier müssen weiße, über zwei Stockwerke wallende Stoffbahnen erst vor die Ganzglasfassade gezogen werden.
leftNeighbours
  • Frau Blöße, ihre Blöße, deine Blöße, seine Blöße, Schwester Blöße, peinliche Blöße, Bruders Blöße, jede Blöße, moralische Blöße, Weibes Blöße
rightNeighbours
  • Blöße entdeckte, Blöße geben, Blöße bedecken, Blöße aufgedeckt, Blöße aufzudecken, Blöße gegeben, Blöße verdecken, Blöße bedeckt
wordforms
  • Blöße, Blößen