Textbeispiele
  • Der Löwenanteil der Mittel des OHCHR, einschließlich zur Finanzierung der von Organen der Vereinten Nationen verlangten Schlüsseltätigkeiten, kommt daher aus außerplanmäßigen Beiträgen.
    لذا فإن القسم الأكبر من موارد المفوضية، بما في ذلك النشاط الرئيسي الذي تدعو الهيئات التابعة للأمم المتحدة إلى الاضطلاع به، يأخذ شكل مساهمات خارجة عن الميزانية.
  • Im Hinblick auf die technischen Kapazitäten des Systems der Vereinten Nationen geht aus dem Zwischenbericht klar hervor, dass die Fachkenntnisse und Ressourcen zur Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit auf eine Vielzahl von Einrichtungen verteilt sind, wenngleich der Bericht auch zeigt, dass der Löwenanteil der Aktivitäten von einer kleineren Gruppe von Einrichtungen ausgeführt wird, die im Wesentlichen in der Gruppe für Koordinierung und Ressourcen im Bereich Rechtsstaatlichkeit vertreten sind.
    وكخطوة ثانية، نرى أن من المفيد لمنظومة الأمم المتحدة تبسيط أنشطة سيادة القانون والواردة في قائمة الجرد من أجل تجنب الازدواجية والتداخل مع الآليات القائمة بالفعل، وتعزيز التآزر والكفاءة والتماسك فيما بين مختلف الجهات الفاعلة.
  • Da Kohle in den kommenden Jahrzehnten auch weiterhin den Löwenanteil der Elektrizität der Welt erzeugen wird, bildet sieeinen guten Ausgangspunkt.
    ويُـعَد الفحم بداية طيبة في هذا السياق، ذلك أنه سوف يستمرفي توليد الحصة الأكبر من الطاقة الكهربية على مستوى العالم لعقودقادمة.
  • Bei beiden Systemen tragen diejenigen, die die Verantwortung für die Durchführung der Militäraktionen übernehmen,zugleich den Löwenanteil der finanziellen Belastungen.
    فبموجب كل من النظامين يتحمل هؤلاء الذين يتقبلون مسؤوليةالعمل العسكري نصيب الأسد من العبء المالي.
  • NGOs leisten den Löwenanteil der humanitären Arbeit aufdieser Welt und manche Fehler sind unvermeidlich.
    إن المنظمات غير الحكومية تتولى نصيب الأسد من أعمال الإغاثةالإنسانية على مستوى العالم، ووقوع بعض الأخطاء أمر محتم لا يمكنتجنبه.
  • Der Löwenanteil im neuen Haushalt, nämlich 63 Prozent, wirdfür Militär, Polizei, Verwaltung und den Schuldendienstveranschlagt.
    في نفس الوقت يذهب نصيب الأسد في الميزانية الجديدة، حوالي63%، إلى المؤسسة العسكرية، والشرطة، والإدارة، وأقساطالديون.
  • Laut Internationalem Währungsfonds werden bis Ende 2010über 50 % des Eigenkapitals des westeuropäischen Bankensystems, nämlich 1,6 Billionen US- Dollar,vernichtet worden sein, wobei der Löwenanteil der Verluste Papierebetreffen dürfte, die in den USA emittiert wurden.
    وطبقاً لتقديرات صندوق النقد الدولي فإن أكثر من 50% منرأسمال المساهمة في مرحلة ما قبل الأزمة في النظام المصرفي في أوروباالغربية، أو حوالي 1,6 تريليون دولار أميركي، سوف يكون قد تم تدميرهبحلول نهاية عام 2010، وسوف يكون القسم الأعظم من هذه الخسائر راجعاًلأصول أميركية.
  • Der Hauptgrund dafür ist, dass sich die Wohlhabenden den Löwenanteil der in den vergangenen 30 Jahren erzielten Produktivitätsgewinne einverleibt haben.
    والسبب الرئيسي وراء هذا هو أن نصيب الأسد من المكاسبالإنتاجية التي تحققت على مدى الأعوام الثلاثين الماضية استولى عليهميسورو الحال.
  • Laut IMF werden die Abschreibungen in den Bilanzen weltweitfast eine Billion Dollar betragen, wobei der Löwenanteil davon auf US- Finanzinstitute entfallen dürfte.
    وطبقاً لصندوق النقد الدولي، فإن الخسارة الإجمالية في دفاترالموازنة نتيجة للديون المعدومة سوف تبلغ حوالي التريليون دولار علىمستوى العالم، وبطبيعة الحال سوف تتحمل المؤسسات المالية في الولاياتالمتحدة نصيب الأسد من هذه الخسائر.
  • Die österreichischen und italienischen Banken sindbeispielsweise in Osteuropa stark exponiert; die Royal Bank of Scotland, deren Löwenanteil jetzt die britische Regierung besitzt,wickelt den Großteil ihrer Geschäfte im Ausland ab, während einbedeutender Anteil der britischen Haushalte durch ausländische Banken finanziert wird.
    على سبيل المثال، أصبحت البنوك النمساوية والإيطالية مكشوفةبشدة في أوروبا الشرقية؛ والبنك الملكي الاسكتلندي، الذي أصبحتالحكومة البريطانية تمتلك أغلب أسهمه الآن، يزاول أغلب أعماله فيالخارج، في حين أن قسماً كبيراً من الإسكان في المملكة المتحدة يتمتمويله بواسطة بنوك أجنبية.