Textbeispiele
  • Diese Einmütigkeit würde im Gegensatz zu den Behauptungenmancher Euroskeptiker keineswegs die Souveränitätsrechte dereinzelnen Länder aushöhlen, wenn es darum geht, ihre Energieproduktion zu diversifizieren, also eine ausgewogene Mischung zwischen konventionellen, erneuerbaren und nuklearen Energieformen zu finden. Vielmehr ist es einfach ein Gebot des Hausverstandes unter Ländern, die entschlossen sind, ihregemeinsame Sicherheit zu wahren.
    وهذا الصوت الموحد لن يؤدي إلى تآكل الحق السيادي للبلدان فيتحديد مكونات إنتاجها من الطاقة، وأعني هنا التوازن بين المصادرالتقليدية والمتجددة والنووية، كما يزعم بعض المشككين في أوروبا؛ إذأنه شعور عام بين البلدان الأوروبية العازمة على الدفاع عن أمنهاالمشترك.
  • Konsens, Kompromiss und die Bündelung von Souveränitätsrechten sind wohl die einzigen Möglichkeiten, vieleder großen Probleme dieser Welt zu lösen – wie etwa Klimawandel oder nukleare Weiterverbreitung.
    لا شك أن الإجماع والحلول الوسط ودمج السيادة، كل ذلك يشكلالسبيل الوحيد لحل العديد من القضايا الكبرى التي تحير عالمنا وتعذبه،مثل تغير المناخ والانتشار النووي.
  • Die andere Möglichkeit ist, mehr Souveränitätsrechte an die EU abzugeben. Dies impliziert nicht nur das Überleben des Euro,sondern auch die – vielleicht noch wichtigere – Geburt einereuropäischen politischen Union.
    أما الخيار الآخر فإنه يدور حول التنازل عن المزيد من السيادةلصالح الاتحاد الأوروبي، وهو ما يعني ضمناً ليس بقاء اليورو فحسب، بلوأيضا، وربما الأهم من ذلك، مولد الاتحاد السياسي الأوروبي.
  • Überdies besteht keine Garantie, dass die Wähler in Ländern, wo Volksabstimmungen über Vertragsänderungen notwendigsind, die weitere Abgabe von Souveränitätsrechten unterstützenwürden.
    ولا يوجد فضلاً عن هذا ما يضمن أن الناخبين في الدول التيتتطلب إجراء استفتاء على تغيير بنود المعاهدة سوف يؤيدون المزيد منالتنازل عن السيادة.
  • Das wahrscheinliche Ergebnis ist also, dass die Bankenunionin altbewährter EU- Manier unter Anwendung existierender Befugnissegestaltet wird, die Frage der Souveränitätsrechte ausgespart bleibtund jeder Bezug auf die öffentliche Meinung vermiedenwird.
    لذا فإن النتيجة المرجحة، في ظل التقاليد العريقة المتبعة فيالاتحاد الأوروبي، هي أن يتم إنشاء الاتحاد المصرفي باستخدام السلطاتالقائمة، والالتفاف حول مسألة السيادة، وتجنب الإشارة إلى الرأيالعام.
  • Niemand gibt gerne nationale Souveränitätsrechte ab, amallerwenigsten offenbar die Politiker auf der linken Seite despolitischen Spektrums.
    لا أحد يحب أن يتخلى عن السيادة الوطنية، وبخاصة الساسة منجناح اليسار.
  • Niemand würde argumentieren, dass die US- Bundesstaaten übereine Fülle an Souveränitätsrechten verfügten.
    ولا يستطيع أحد أن يزعم أن الولايات الأميركية تتمتع بوفرة منالسيادة.