Textbeispiele
  • fordert alle Staaten mit großem Nachdruck auf, sofern sie es nicht bereits getan haben, zu erwägen, ihre Gerichtsbarkeit zu begründen, insbesondere über schwere Verbrechen im Sinne ihres geltenden innerstaatlichen Strafrechts, die von ihren Staatsangehörigen während einer Tätigkeit als Bedienstete der Vereinten Nationen oder Sachverständige im Auftrag der Vereinten Nationen begangen wurden, und zwar zumindest dann, wenn das Verhalten, wie es nach dem Recht des die Gerichtsbarkeit begründenden Staates umschrieben ist, auch nach dem Recht des Gaststaats eine Straftat darstellt;
    تحث بقوة جميع الدول التي لم تنظر بعد في ممارسة ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات على القيام بذلك بالقدر الذي لم تمارسه من قبل، ولا سيما في حالة ارتكابهم جرائم خطيرة على النحو المعروف في قوانينها الجنائية الداخلية السارية، على الأقل حيثما يشكل ذلك السلوك أيضا، حسب تعريفه في قانون الدولة التي تمارس الولاية، جريمة من الجرائم التي تنص عليها قوانين الدولة المضيفة؛
  • Nach Auffassung des AIAD stellte eine konkrete Bezugnahme in diesem Vertrag auf den Begriff "Fachkenntnisse", die in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen enthalten war, eine zu begründende Ausschließlichkeitsklausel dar.
    ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدراج الإشارة إلى عبارة ”الخبرة“، تحديدا، في طلب العطاءات يمثل بندا استثنائيا يحتاج إلى تفسير.
  • Es ist ein endloser, auf sich selbst bezogener, selbst begründender Redekreislauf, in dem allgemeine menschliche Bedürfnisse, natürliche Ressourcen und jede Art von physischem Leben, das Effizienz ermöglicht von vornherein ausgeschlossen sind.
    ومبررٌ لنفسه بحيث تكون الحاجة الانسانية العالمية، والموارد الطبيعية وأي شكل من الحياة الطبيعية الداعمة للكفاءة