die Verkündung [pl. Verkündungen]
إعْلاَنٌ [ج. إعلانات]
Textbeispiele
  • Die Verkündung des neuen Präsidenten erzeugte viel Aufregung.
    أثارت إعلان الرئيس الجديد الكثير من الإثارة.
  • Die Verkündung ihrer Verlobung war eine Überraschung für alle.
    كان إعلان خطبتهم مفاجأة للجميع.
  • Die Verkündung der Ergebnisse wird morgen erwartet.
    يتوقع إعلان النتائج غدا.
  • Nach der Verkündung des Urteils brach im Gerichtssaal Stille aus.
    بعد إعلان الحكم، أصاب الهدوء المحكمة.
  • Die Verkündung des Gewinners wird am Ende der Show stattfinden.
    سيتم إعلان الفائز في نهاية العرض.
  • Die tschechische EU-Präsidentschaft äußerte sich ebenfalls besorgt über angebliche Unregelmäßigkeiten im Wahlprozess und über die Gewalt, die nach der Verkündung der Ergebnisse ausgebrochen ist.
    وكذلك أعربت الرئاسة التشيكية للاتحاد الأوروبي عن قلقها بشأن المخالفات المزعومة في العملية الانتخابية وأيضاً بشأن العنف الذي اندلع بعد إعلان نتائج الانتخابات.
  • Im Prinzip dürfte ein Untersuchungsrichter gar keinen solchen internationalen Haftbefehl ausstellen, ohne zuvor das Justizministerium um Erlaubnis gefragt zu haben. Die zuständige französische Justizministerin Rachida Dati weilte aber just zum Zeitpunkt der Verkündung an der Seite von Sarkozy auf Staatsbesuch in Marokko.
    مبدئيا لا يحق لقاضي تحقيق أن يعلن للعموم عن أمر بالإيقاف في هيأة بطاقة إيداع دولية من هذا النوع دون أن يكون قد تقدم بطلب للموافقة من وزارة العدل. غير أن وزيرة العدل الفرنسية السيدة رشيدة داتي كانت متواجدة إلى جانب الرئيس الفرنسي في زيارة رسمية إلى المغرب ساعة الإعلان عن الأمر. عندما يغيب القط ترقص الفئران وترتع بحرية في البيت.
  • Auch ihre Organisation ist von den Razzien betroffen. Am Tag nach der Verkündung des Ausnahmezustands wurde ein HRCP-Treffen in Lahore von Polizei und paramilitärischen Einheiten gestürmt.
    كما لم تنج لجنتها من تلك الحملات، ففي اليوم التالي لفرض حالة الطوارئ تم الهجوم على اجتماع للجنة بمدينة لاهور من قِبل رجال الشرطة ووحدات تابعة للجيش،
  • Ebenso wenig kann man die US-Politik als von messianischen Idealen oder neokonservativen Ideen getrieben bezeichnen. Während Bushs religiöse Verkündungen den Glaubensaspekt des derzeitigen Krieges vielleicht verschärft haben mögen, darf jedoch nicht vergessen werden, dass islamischer Fundamentalismus und so genannter "Dschihadismus" bereits lange vor der Bush-Ära existierten.
    وعلى نفس النمط، لا يُمْكِنُ للسياسة الأمريكيةَ أن تُنسب إلى قوةِ الرُؤى المسيحيةِ أَو حتى إلى مبادئ المحافظين الجدد. وقد تكون إعلانات بوش الدينية قد شَحذتْ التأثيرَ الدينيَ المحسوس للحربِ الحاليةِ ولكن يَجِبُ أنْ لا نَنْسى بأنّ الأصولية الإسلاميةِ وما يسمى بالجهادية تسبقان بوش بشوط كبير.
  • Nach der Verkündung des Urteils darf – und sollte - man innehalten und abwägen, was solch ein Prozess bedeutet.
    ينبغي علينا، طالما أن هذا الحكم قد صدر في هذه الأثناء، أن نمعن التفكير تمحيصا في الأبعاد المتوقعة للحكم.
  • Gehorcht Gott und gehorcht dem Gesandten! Wenn ihr euch abwendet, so obliegt Unserem Gesandten nur die eindeutige Verkündung.
    وأطيعوا الله وأطيعوا الرسول فإن توليتم فإنما على رسولنا البلاغ المبين
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Halbzeitüberprüfung der Zweiten Internationalen Dekade für die Beseitigung des Kolonialismus und ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Durchführung der seit der Verkündung der Zweiten Internationalen Dekade verabschiedeten Resolutionen betreffend die Entkolonialisierung Bericht zu erstatten;
    تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن استعراض منتصف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن تنفيذ قراراتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار التي اتخذت منذ إعلان العقد الدولي الثاني؛
  • unter Hinweis auf die Verkündung der Globalen Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen und mit der Bitte an die Staaten, die Organisationen und Organe des Systems der Vereinten Nationen, im Rahmen ihrer vorhandenen Mittel, sowie andere internationale und regionale Organisationen und die Zivilgesellschaft, zur Durchführung des in der Globalen Agenda enthaltenen Aktionsprogramms beizutragen,
    وإذ تشير إلى إعلان البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، وإذ تدعو الدول، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها، في حدود مواردها الحالية، وسائر المنظمات الدولية والإقليمية والمجتمع المدني إلى المساهمة في تنفيذ برنامج العمل الوارد في البرنامج العالمي،
  • unter Hinweis auf ihre Resolutionen 44/82 vom 8. Dezember 1989, 50/142 vom 21. Dezember 1995, 52/81 vom 12. Dezember 1997, 54/124 vom 17. Dezember 1999, 56/113 vom 19. Dezember 2001, 57/164 vom 18. Dezember 2002, 58/15 vom 3. Dezember 2003, 59/111 vom 6. Dezember 2004 und 59/147 vom 20. Dezember 2004 betreffend die Verkündung des Internationalen Jahres der Familie und die Vorbereitung, die Begehung und die Folgemaßnahmen zu seinem zehnten Jahrestag,
    إذ تشير إلى قراراتها 44/82 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 1989، و 50/142 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبـــر 1995، و 52/81 المـؤرخ 12 كانـون الأول/ديسمبر 1997، و 54/124 المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1999، و 56/113 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 57/164 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، و 58/15 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، و 59/111 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، و 59/147 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، المتعلقة بإعلان السنة الدولية للأسرة، والأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة ومتابعتها،
  • d) die fortgesetzte Durchführung öffentlicher Hinrichtungen, einschließlich öffentlicher Gruppenhinrichtungen, sowie zahlreicher anderer Hinrichtungen unter Missachtung international anerkannter Garantien und missbilligt insbesondere die Hinrichtung von Personen, die zum Zeitpunkt der Begehung ihrer Straftat unter 18 Jahren waren, unter Verstoß gegen die Verpflichtungen der Islamischen Republik Iran nach Artikel 37 des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und Artikel 6 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2 und trotz der Verkündung eines Moratoriums für die Hinrichtung Jugendlicher;
    (د) استمرار التنفيذ العلني لعمليات الإعدام، بما في ذلك عمليات الإعدام العلنية المتعددة، وغيرها من عمليات الإعدام التي تجري على نطاق واسع في غياب احترام الضمانات المعترف بها دوليا، وتشجب بوجه خاص إعدام الأشخاص الذين كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة عند ارتكاب الجرائم، خلافا لالتزامات جمهورية إيران الإسلامية بموجب المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) وبالرغم من الإعلان عن وقف اختياري لعمليات إعدام الأحداث؛
Synonyme
  • إبلاغ ، تبليغ ، إعلام ، إخبار ، إنباء ، تنبيء ، إطلاع ، إشعار ، إظهار ، بدح ، بوح ، إذاعة
Synonyme
  • Verkündung, Verkünden
Beispiele
  • Die Verkündung eines Parteienverbots allein auf dem Beschlusswege und ohne sorgfältige mündliche Verhandlung wäre aber - da es doch immerhin um die Ultima Ratio der Staatspolitik geht - ein Unding., Für den 18. März hat das Bundesverfassungsgericht die Beteiligten und die Presse geladen - zu einem "Termin zur Verkündung einer Entscheidung im NPD-Verbotsverfahren"., Vielleicht, weil sich das Regime - nach dem Wort von der "Achse des Bösen" und nach Verkündung der neuen amerikanischen Präventivschlag-Doktrin - heute wirklich bedroht fühlt., Es könnte aber auch sein, daß dieser einleuchtende Appell ( die Verkündung der Menschenpflichten) das Geflecht von Selbstsucht, Raffgier und Korruption so intensiv beleuchtet, daß viele Menschen in sich gehen., Seit Verkündung der Glasnost hat sich eine neue Generation von Historikern darangemacht, Licht in die Stalinsche "Sonnenfinsternis" (Arthur Koestler) zu bringen., Washington (dpa) - Der Oberste Gerichtshof Floridas hat am Freitagnachmittag (Ortszeit) die für Samstag geplante Verkündung des Wahlergebnisses im 'Sunshine State' gestoppt., [pfeil_schwarz_4.gif] G E R I C H T S E N T S C H E I D : Weiter kein Ergebnis in Florida Rückschlag für Innenministerin Harris: Der oberste Gerichtshof Floridas stoppte die für Samstag angesetzte Verkündung des Wahlergebnisses., Die Todesdrohung war eine Sache, ihre öffentliche Verkündung eine andere., Zwei Minuten nach der offiziellen Verkündung war das Urteil auf einem Regierungsserver verfügbar., Die Stimmung in der Frankfurter Redaktion schwankte nach der Verkündung zwischen Depression und Empörung.
leftNeighbours
  • offiziellen Verkündung, zur Verkündung, offizielle Verkündung, feierlichen Verkündung, nach Verkündung, geplante Verkündung, formelle Verkündung, gestrige Verkündung, feierliche Verkündung, monatliche Verkündung
rightNeighbours
  • Verkündung des, Verkündung eines, Verkündung seines, Verkündung christlicher, Verkündung nicht erschienen, Verkündung beschlossene Sache, Verkündung in Kraft, Verkündung neuer, Verkündung rechtskräftig
wordforms
  • Verkündung, Verkündungen, Verkündungs