Textbeispiele
  • Von einer Seite gesehen, ist diese Entscheidung sehr umstritten.
    من ناحية، هذا القرار مثير للجدل للغاية.
  • Bezüglich deines Vorschlags, ich denke, wir sollten es weiter diskutieren.
    من ناحية اقتراحك، أعتقد أننا يجب أن نناقشه أكثر.
  • Aus medizinischer Sicht ist es nicht ratsam, diese Behandlung zu unterbrechen.
    من ناحية طبية، ليس من الجيد إيقاف هذا العلاج.
  • In Bezug auf unsere Finanzen, wir müssen einige Änderungen vornehmen.
    من ناحية ماليتنا، يجب علينا أن نجري بعض التغييرات.
  • Bezüglich der geplanten Veranstaltung, ich bin der Meinung, dass wir mehr Werbung machen sollten.
    من ناحية الحدث المقرر، أعتقد أننا يجب أن نعمل على الإعلان أكثر.
  • Das schließt die Verantwortung der Regierung nicht aus, denn das bestehende Steuergesetz ist ungerecht. Außerdem müssten die Liberalisten ihre Kompetenz zeigen, um ein gerechteres Gesetzt verabschieden zu können. Bezüglich der öffentlichen Ausgaben sollten wir seriöse Änderungen, die dem Ausmaß der Krise entsprechen.
    وهذا لا يخلي طرف الحكومة، فنظام الضرائب المعمول به لا يتميز بالعدالة، و’الليبراليون’ يجب أن يظهروا كفاءتهم لتمرير قانونٍ أكثر عدالة، وفي جانب الإنفاق العام، يجب أن نتوقع تغييرات جدية تعكس عمق الأزمة.
  • Persönliche Gründe bezüglich des Verbrauchers selbst, wie z.B. Geltungsbedürfnis oder Prahlerei.
    دوافع ذاتية تتعلق بالمستهلك نفسه كدوافع رغبة المستهلك في حب الظهور أو التباهي أو التفاخر.
  • Einer deutschen Erhebung zufolge sei das Vertrauen der deutschen Unternehmen in diesem Monat unerwartet auf tiefstes Niveau seit der Vereinigung DLs eingebrochen und dies wegen dem Pessimismus bezüglich der nationalen und internationalen Wirtschaft.
    وفي ألمانيا أظهر مسح أن ثقة الشركات الألمانية تدهورت على غير المتوقع هذا الشهر إلى أدنى مستوياتها منذ توحيد شطري ألمانيا عام 1990 بفعل التشاؤم بشأن الاقتصاد الوطني والاقتصاد العالمي.
  • Eine gesunde und gerechte Wirtschaft gemäß den islamischen Prinzipien zur Schaffung von Wohlstand und der Beseitigung der Armut und jede Art von Entbehrungen bezüglich der Ernährung, der Wohnung, der Arbeit und der Hygiene aufzubauen, sowie ein Versicherungswesen für alle Bürger einzurichten.
    بناء اقتصاد سليم وعادل وفق القواعد الإسلامية من أجل توفير الرفاهية والقضاء على الفقر ، و إزالة كل أنواع الحرمان في مجالات التغذية و المسكن والعمل والصحة ، وجعل التأمين يشمل جميع الأفراد .
  • Ein Bonmot im Rahmen des Besuches des israelischen Ministerpräsidenten Benjamin Netanyahu bei US-Präsident Barack Obama lautete wie folgt: Obama legt Netanyahu ausführlich seine Vorstellungen bezüglich einer Friedenslösung auf Grundlage der Zwei-Staaten-Lösung vor und schließt mit dem Satz "Yes, we can" – die Antwort seines Gegenüber fällt kurz aus: "No, we won`t".
    في أثناء زيارة رئيس الوزراء الإسرائيلي، بنيامين نتانياهو، إلى واشنطن ولقائه الرئيس الأمريكي، باراك أوباما، حدثت الطرفة التالية: قدم أوباما لنتانياهو بالتفصيل تصوراته لحل الصراع في الشرق الأوسط بناءً على حل الدولتين، وما أن ختم كلامه بالعبارة التالية: "نعم، نستطيع فعل ذلك"، حتى أتت إجابة ضيفه مقتضبة: "كلا، لا نستطيع ذلك".
  • Djaziri weist darauf hin, dass im "Grünem Buch", Gaddafis politischem Manifest von 1975, keine klare Doktrin bezüglich des Verhältnisses zwischen Staat, Politik und öffentlicher Hand zu finden sei. Zudem zeichne sich Gaddafi seit seinem außenpolitischen Kurswechsel zunehmend durch einen gewissen Pragmatismus aus.
    ويشير منصف جزيري إلى أنَّه لا توجد في "الكتاب الأخضر"، أي في البيان السياسي الذي أصدره القذافي في عام 1975 عقيدة تحدِّد شكل الدولة وسياسة القطاع المشترك. وعلاوة على ذلك كثيرًا ما يتميَّز القذافي عمليًا - وبما يتناسب مع سمعته - ببراغماتيته.
  • Zwei Jahre nach diesem umstrittenen Besuch kann man bilanzieren, dass die Hamas die Türkei als diplomatisches Sprungbrett ausgenutzt hat und die türkische Regierung so Opfer ihrer eigenen Politik wurde: Denn trotz der Vermittlungsversuche ist die Hamas seither nicht ein Zentimeter von ihrer Politik bezüglich Israel abgewichen.
    وبعد عامين من هذه الزيارة التي تعدّ موضوع خلاف يمكن للمرء استنتاج أنَّ حركة حماس استغلت تركيا كمنصة لقفزة سياسية وأنَّ الحكومة التركية سقطت على هذا النحو ضحية لسياستها الخاصة؛ فعلى الرغم من محاولات الوساطة فإنَّ حركة حماس لم تنحرف منذ ذلك الحين سنتمترًا واحدًا عن سياستها المتعلقة بإسرائيل.
  • Die AKP wurde aber nicht verboten. Hat es die Position von Erdogan bezüglich Zyperns nicht verstärkt?
    غير أن حزب العدالة والتنمية الحاكم لم يُمنع. ألم يؤدِ ذلك إلى تقوية موقف أردوغان فيما يخص قبرص؟
  • Unter einem erheblichen Teil derjenigen Libanesen, Christen oder Muslime, die sich nicht zu Syrien oder Iran zählen, gibt es eine große Skepsis bezüglich der Durchhaltefähigkeit der amerikanischen und europäischen Politik.
    لهذا فإن شكوكا كبيرة تراود نفوس عدد كبير من اللبنانيين غير المؤيدين للسياستين السورية والإيرانية سواء كانوا مسيحيين أم مسلمين حيال تماسك وثبات السياسة الأمريكية والأوروبية في هذا السياق.
  • Ich sehe da keinerlei Leistung. Wir haben ja auch gesehen, dass der letzte Gipfel von Scharm el Scheich das Scheitern der europäischen Politik bezüglich einer Wiederbelebung des Friedensprozesses im Nahen Osten nicht verschleiern konnte. Ich will damit sagen, dass Deutschland und die EU kein Faktor mehr bei diesem Thema sind.
    أنا لا أرى أي إنجاز في ألماني في هذا الملف. ورأينا كيف أن قمة شرم الشيخ الأخيرة لم تنجح في إخفاء فشل السياسة الأوروبية في محاولة إنعاش عملية السلام في الشرق الاوسط. ما أريد قوله هو أن ألمانيا، ومعها أوروبا، لم تعد عنصرا فعالا في هذا الموضوع.
Synonyme
  • hinsichtlich, über, wegen
Synonyme
  • dazu, darüber, relativ, beziehungsweise, hinsichtlich, gemäß, bezüglich, diesbezüglich, betreffend, reziprok
Beispiele
  • Lienen: Ich bin sehr einverstanden mit der offiziellen Politik, die Deutschland bezüglich des Irak betreibt., "Die Beschimpfungen bezüglich 'Gymnasiasten-Mucke' treffen ja eigentlich sogar zu, weil wir alle auf dem Gymnasium waren", findet Przygodda., Der 26-jährige rechnet damit, dass beim Hamburger Universum-Boxstall in etwa vier Monaten eine Entscheidung bezüglich seiner nächsten Kämpfe fällt., Wirtschafts-Staatssekretär Rezzo Schlauch war es hernach, der mit süddeutscher Folklore und nicht sehr demütig vorgetragenen Sühneformeln bezüglich seiner Meilen-Sünden das Eis zu brechen versuchte., Das Kammerspiel-Publikum hat ja seit vielen Jahrzehnten seine Gewohnheiten bezüglich der Räume und der Künstler nie ändern müssen., Das Auto ging zwar bezüglich des niedrigen Stressfaktors bei besonnener Fahrweise als Sieger hervor, doch das Flugzeug war am schnellsten und die Bahn am umweltfreundlichsten., In letzter Zeit bin ich über die Kommentare im Tagesspiegel bezüglich der Irak-Krise sehr verärgert., Es gibt die so genannte hochkultivierte Musik, die gedacht ist, und die es nicht ohne diese große Vorarbeit bezüglich einer grundlegenden Renovierung der Mittel gäbe., So seien noch etliche Fragen bezüglich des irakischen Atomwaffenprogramms zu klären., US-Vizepräsident Cheney hat das schon bei seiner Reise in arabische Staaten im März gelernt: Er wollte dort primär für den Einsatz gegen Iraks Staatschef Saddam Hussein werben, aber traf nur auf beunruhigte Stimmen bezüglich Israel und Palästina.
leftNeighbours
  • Bedenken bezüglich, Unsicherheit bezüglich, Fragen bezüglich, Erwartungen bezüglich, Optimismus bezüglich, Unsicherheiten bezüglich, Befürchtungen bezüglich, Skepsis bezüglich, Auflagen bezüglich, Vorschriften bezüglich
rightNeighbours
  • bezüglich ihrer, bezüglich ihres, bezüglich Flugzeugtechnologie, bezüglich zukünftiger, bezüglich bestimmter, bezüglich der, bezüglich hypothetischer, bezüglich eines, bezüglich möglicher, bezüglich seines
wordforms
  • bezüglich, bezügliche, bezüglichen, bezüglicher, bezüglichem