Textbeispiele
  • Wer daran interessiert ist, wie kunstfertig sämtliche Argumente und Fakten verdreht werden, und warum die Armenier selber an allem schuld sein sollen, kann dies in einschlägigen Chatforen nachlesen oder in Erich Feigls Klassiker "Ein Mythos des Terrors."
    ومن كان مهتما بكيفية تحريف وتمويه كافة الحجج والوقائع على نحو ماهر وكيفية تبرير الإدعاء القائل بكون الأرمن أنفسهم مسؤولين عن كل ما وقع، أمكنه الدخول في منابر الإنترنت المعروفة أو قراءة الكتاب الشهير للمؤلف إريش فيغيل "أسطورة الإرهاب".
  • Frage die Kinder Israels, wieviele eindeutige Beweiszeichen Wir ihnen (über den wahren Glauben) unterbereitet haben! Wer die Gaben Gottes verdreht, nachdem er sie klar verstanden hat, dem steht eine schwere Strafe Gottes bevor.
    سل بني إسرائيل كم آتيناهم من آية بينة ومن يبدل نعمة الله من بعد ما جاءته فإن الله شديد العقاب
  • Ihr Gläubigen! Setzt Gerechtigkeit durch und macht als Zeugen Gottes eure Aussagen wahrheitsgetreu, auch wenn dies gegen euch selbst, eure Eltern oder Verwandten sein sollte! Ob es ein Reicher oder ein Armer ist, laßt unbedingt Gerechtigkeit walten! Gott ist es, Der sich am besten ihrer annimmt. Ihr sollt nicht euren Neigungen folgen, denn dann kommt man von der Gerechtigkeit ab. Wenn ihr bei eurer Aussage das Zeugnis verdreht oder euch der Aussage enthaltet, weiß Gott genau, was ihr macht.
    يا أيها الذين آمنوا كونوا قوامين بالقسط شهداء لله ولو على أنفسكم أو الوالدين والأقربين إن يكن غنيّا أو فقيرا فالله أولى بهما فلا تتبعوا الهوى أن تعدلوا وإن تلووا أو تعرضوا فإن الله كان بما تعملون خبيرا
  • Weil sie ihre Verpflichtung brachen, haben Wir sie verdammt. Ihre Herzen sind hart geworden. Sie verdrehten bewußt Gottes Worte in der Schrift, und sie vergaßen einen Teil der offenbarten Gebote und Verbote. Du wirst immer wieder von ihrer Seite Betrug und Verrat erleben. Nur wenige von ihnen sind ausgenommen. Vergib ihnen und sei nachsichtig! So tust du ein gutes Werk; Gott liebt diejenigen, die Gutes tun.
    فبما نقضهم ميثاقهم لعناهم وجعلنا قلوبهم قاسية يحرفون الكلم عن مواضعه ونسوا حظّا مما ذكروا به ولا تزال تطلع على خائنة منهم إلا قليلا منهم فاعف عنهم واصفح إن الله يحب المحسنين
  • O Gesandter! Sei nicht betrübt über die Ungläubigen, wie sie sich schnell im Unglauben steigern; es sind Menschen, die nur mit den Lippen sagen: "Wir glauben", während sie in Wirklichkeit nicht glauben. Unter den Juden gibt es solche, die auf Lügen und auf andere hören, die an deinen Unterweisungen nie teilnahmen. Sie verdrehen die Wörter der Thora und entstellen den Sinn. Ihre Priester sagen ihnen: "Wenn euch ein Urteil in diesem verdrehten Sinn auferlegt wird, nehmt es bejahend entgegen! Wenn es anders lautet, so seid auf der Hut und akzeptiert es nicht!" Wen Gott in der Versuchung belassen will, weil er sich ihr verschrieben hat, dem kannst du vor Gott nicht helfen. Es sind Menschen, die sich der Wohlleitung verschlossen haben, und Gott will ihre Herzen nicht läutern. Auf Erden fällt ihnen Schmach und Schande zu, und im Jenseits erwartet sie eine gewaltige Pein.
    يا أيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا بأفواههم ولم تؤمن قلوبهم ومن الذين هادوا سماعون للكذب سماعون لقوم آخرين لم يأتوك يحرفون الكلم من بعد مواضعه يقولون إن أوتيتم هذا فخذوه وإن لم تؤتوه فاحذروا ومن يرد الله فتنته فلن تملك له من الله شيئا أولئك الذين لم يرد الله أن يطهر قلوبهم لهم في الدنيا خزي ولهم في الآخرة عذاب عظيم
  • Sie haben schon früher danach getrachtet, Zwietracht zu verbreiten und haben dir alles verdreht, bis die Wahrheit zu Tage kam und Gottes Entscheidung vorherrschte, was ihnen zuwider war.
    لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر أمر الله وهم كارهون
  • Diese verdrehte Strategie klingt nahezuunglaublich.
    إن هذه الإستراتيجية المنحرفة تكاد تكون غير معقولة.
  • Schließlich kann Extremismus dieser Art sogar zu Kriegführen, wenn von der verdrehten Ansicht ausgegangen wird, einbestimmter Krieg sei Gottes Wille und nicht das Scheitern von Politik und Kooperation.
    إذ أن هذا النوع من التطرف قد يؤدي حتى إلى اندلاع الحروب،استناداً إلى وجهات نظر ضالة ومنحرفة ترى أن حرباً ما هي في الواقعإرادة الرب، بدلاً من إدراك الأسباب الحقيقية وراء نشوب الحروب، والتيتتلخص في فشل السياسة والتقاعس عن تعزيز روابط وأصر التعاون بينالناس.
  • Niemals wurden in einer Argumentation über Handelspolitik Ursache und Wirkung so dramatisch verdreht.
    والواقع أنني لم أشهد من قبل قط مثل هذا الخلط الرهيب بينالأسباب والنتائج في الجدال الدائر حول السياسة التجارية.
  • Die gegenwärtige Weltordnung – die, da sie nun einmal aufeiner verdrehten Vorstellung der Beziehungen zwischen Zentrum und Peripherie beruht, die lediglich Ungerechtigkeit und Ungleichheithervorbringt – lässt sich nicht länger aufrechterhalten.
    ولم يعد من الممكن أن نستمر في دعم النظام العالمي الحالي،الذي لا ينتج سوى الظلم وعدم المساواة بسبب استناده إلى فكرة منحرفةفي تفسير العلاقات بين مركز العالم ومحيطه الخارجي.