Textbeispiele
  • Der Rechnungsbetrag wurde bereits bezahlt.
    تم دفع مبلغ الفاتورة بالفعل.
  • Das Essen ist schon bezahlt.
    تم دفع ثمن الطعام بالفعل.
  • Hat er die Tickets schon bezahlt?
    هل دفع ثمن التذاكر بالفعل؟
  • Mein Kleid ist bereits bezahlt.
    تم دفع ثمن فستاني بالفعل.
  • Die Miete für diesen Monat ist schon bezahlt.
    تم دفع الإيجار لهذا الشهر بالفعل.
  • Wir brauchen ein langfristig angelegtes Integrationskonzept, das Bund, Länder und Kommunen einbindet und bezahlt werden muss.
    فنحن نحتاج إلى خطة اندماج بعيدة المدى، ترتبط بها الدولة الاتحادية والولايات والبلديات وأن تسدد ثمنها أيضاً.
  • Im ersten Jahr nach der Besetzung wurden mehrere Akte der Misshandlung von Palästinensern dokumentiert, wie die Bombardierung und Schändung der palästinensischen Botschaft, die Verhaftungen der Angestellte einschließlich des Botschafters, die Angriffe mit Raketen und Splitterbomben auf ‘Baladiat’, die größte Wohnsiedlung der Palästinenser in Bagdad, die Vertreibung der palästinensischen Familien aus ihren vom alten Regime bezahlten Mietwohnungen, nachdem sie mehr als 30 Jahre drin gewohnt haben. Hinzu kommt auch die Ermordung des Universitätsprofessors Hussameddin Mahmoud Al-Asaad.
    بيان أحداث الترويع والقهر التي تعرضوا له سجل في العام الأول بعد الاحتلال وقائع مثل: قصف السفارة الفلسطينية واقتحامها واعتقال موظفيها بمن فيهم السفير ـ قصف اكبر مجمع للفلسطينيين في منطقة البلديات ببغداد بالصواريخ والقنابل العنقودية ـ إجبار العوائل الفلسطينية التي كانت تسكن بيوتا مؤجرة من عراقيين وتدفع الحكومة قيمة إيجارها على مغادرتها، رغم أنهم أقاموا فيها منذ 30 سنة ـ اغتيال الأستاذ الجامعي حسام الدين محمود الأسعد.
  • Schon nach geltendem Recht dürfen die Vorstandsmitglieder einer Aktiengesellschaft nicht unangemessen hoch bezahlt werden. Die Formulierungshilfe beschreibt nun genauer, wonach sich die Angemessenheit der Vergütung richten muss.
    طبقاً للقانون الحالي لا يسمح للمديرين في الشركات المساهمة بتقاضي رواتب عالية بشكل غير مناسب، ولذلك تقوم حالياً اللجان المساعدة في صياغة القانون بتحديد ما يجب إتباعه عند تقييم الرواتب بدقة شديدة.
  • Seine Agitation gegen die konstitutionelle Bewegung bezahlte Nuri kurze Zeit später mit dem Leben: Er wurde am 31. Juli 1909 in Teheran öffentlich gehängt – später sollte ihn die islamische Revolution Chomeinis zu einem ihrer Vorreiter stilisieren.
    وبعد ذلك بفترة قصيرة دفع الشيخ نوري فضل الله حياته ثمنًا لتحريضه ضدّ الحركة الدستورية؛ حيث تم في الحادي والثلاثين من شهر تموز/يوليو عام 1909 شنقه في طهران أمام الناس - وفيما بعد قُدِّر لثورة الخميني الإسلامية أن تقدِّمه على أنَّه أحد روَّادها.
  • Das hängt davon ab, ob diese Gespräche jetzt überhaupt zu einem Ergebnis führen. Und sollten sie erfolgreich verlaufen - welcher politische Preis wird dann bezahlt?
    هذا يتوقَّف على كون هذه المحادثات التي تجرى الآن سوف تؤدِّي على الإطلاق إلى نتيجة. وإذا ما قدِّر لها أن تسير بنجاح - فما الثمن السياسي الذي سوف يتم دفعه؟
  • In den zahlreichen Textilfabriken schuften junge Frauen bis zu zwölf Stunden täglich, bis zu sieben Tage die Woche, für 20 Euro. Oft werden Gehälter nicht bezahlt, es gibt praktisch kein Arbeitsrecht, Vergewaltigung ist ein Mittel der Einschüchterung.
    تكدح في مصانع النسيج العديدة شابَّات صغيرات لمدة 12 ساعة في اليوم وحتى لسبعة أيَّام في الأسبوع بأجرة تبلغ حوالي 20 يورو. في كثير من الأحيان لا تُدفع لهنَّ رواتبهنَّ، إذ لا توجد عمليًا قوانين للعمل.
  • Die Unbeweglichkeit in Saudi-Arabien ist tief in seinen beiden Quellen der Legitimität verwurzelt, dem Erdöl und dem Islam. Seit Abdullah im August 2005 den Thron bestieg, haben hohe Ölpreise das alte System der Patronage aufrechterhalten, in dem Menschen für ihr Schweigen bezahlt werden und in dem jede Initiative für Veränderung erstickt wird.
    إن الجمود يضرب بجذوره في أعماق المصدرين الوحيدين للشرعية في المملكة العربية السعودية، وهما النفط والإسلام. فمنذ أصبح عبد الله ملكاً في أغسطس/آب 2005، كانت أسعار النفط المرتفعة سبباً في دعم النظام القديم الذي يتمثل في المحاباة، وإغراق الناس بالمال لإسكاتهم، وخنق أي مبادرة للتغيير.
  • Für uns vielleicht unvorstellbar, aber wenn man aufgrund der Situation keine Möglichkeit hat, Geld zu verdienen, um die Familie zu versorgen, dann kann sich unter den dortigen Lebensbedingungen das Motiv entwickeln, sich in die Luft zu sprengen, um mit dem Geld, das dafür bezahlt wird, den Unterhalt der Hinterbliebenen zu sichern.
    نحن لا يمكننا تصور هذا الأمر ولكن عندما يكون المرء في ضائقة مالية بسبب الوضع الذي فُرض عليه وغير قادر على إعالة عائلته، فيمكن ان تكون الظروف الحياتية السائدة هناك دافعاً لتفجير نفسه لتستطيع أفراد عائلته الخروج من الضائقة المادية بالمال الذي سيُدفع لهم.
  • Mit den Zusatzeinnahmen bezahlt sie das Schulgeld für ihre drei Kinder, für das der Verdienst ihres Mannes als Fischer allein nicht ausreichen würde. "Ohne die Kreditgruppe und unsere Trainingsstunden hätte ich das nicht geschafft", erklärt Soleha.
    بهذا الدخل الإضافي تسدد المصاريف المدرسية لأولادها الثلاثة حيث لا يكفي دخل زوجها صياد السمك حتى لتسديد مصاريف المدرسة. وتعلق صليحة على ذلك قائلة: "بدون مجموعة القروض الصغيرة وساعات التدريب لم يكن في مقدوري إنجاز ذلك".
  • Dass die Europäische Union und andere internationale Geber ihre Finanzhilfen stoppten, hat die Krise zusätzlich verschärft. Gehälter, die bislang von der EU getragen wurden, konnten nicht mehr bezahlt werden.
    مما زاد من فداحة الأزمة، لجوء الاتحاد الأوروبي وبعض الجهات الدولية المانحة الأخرى إلى قطع مساعداتها المالية عن المناطق الفلسطينية. فقد تعذر صرف الرواتب التي كان الاتحاد الأوروبي يتحملها.
Synonyme
  • geben, zahlen, bezahlen, bezahlt, leiden, finanzieren, investieren, erledigt, ausgeben, gelitten
Beispiele
  • Safiyas Verteidiger, der von der Frauengruppe Baobab und aus Mitteln der Ford- und McArthur-Stiftung bezahlt wird, muss gegenüber dem Gericht die Wende erklären., Die Bewunderung gilt der Souveränität, mit der der Überlebende den Preis für die Rückkehr in die Heimat bezahlt, die auch die Heimat der Mörder ist., Die Länder des Südens hätten in den neunziger Jahren mehr Zinsen bezahlt, als sie jemals an Kapital aufgenommen hätten, rechneten Sprecher auf dem Alternativgipfel vor., Der Aufwand der Unternehmen, Jobs für Arbeitslose zu finden, die fünf Monate ohne Anstellung sind, sei größer als er mit einem Honorar von 2000 Euro bezahlt würde, sagte BPV-Sprecherin Schneider., Gasprom habe Steuerrückstände in Höhe von mehreren hundert Millionen Euro nicht fristgerecht bezahlt, hieß es in Moskau., Schließlich sind die Vorwürfe gegen ihn pikant: Blatter soll afrikanischen Fifa-Mitgliedern eine Menge Geld für seine Wahl zum Präsidenten des Welt-Fußballs bezahlt haben., Bisher bezahlt der Arbeitnehmer seine Beiträge aus bereits versteuertem Einkommen und muss dafür bei Bezug der Rente nur noch den so genannten Ertragsanteil abführen., Das Problem: Es seien Kaufpreise bezahlt worden, die zum Teil um ein Vielfaches höher waren als das bilanzierte Eigenkapital der übernommenen Gesellschaft., Die Idee: Jeder, der einen sozialversicherungspflichtigen Job annimmt, der zwischen 325 und 897 Euro im Monat einbringt, bekommt vom Bund die Beiträge zur Sozialversicherung bezahlt., Die Telekom wird 2002 wahrscheinlich keinen Käufer für ihr Kabelnetz mehr finden - schon gar keinen, der ihr die erwarteten 5,5 Milliarden Euro dafür bezahlt.
leftNeighbours
  • dafür bezahlt, teuer bezahlt, Tasche bezahlt, Lehrgeld bezahlt, US-Dollar bezahlt, nach Tarif bezahlt, schlechter bezahlt, Steuern bezahlt, unter Tarif bezahlt, pünktlich bezahlt
rightNeighbours
  • bezahlt worden, bezahlt zu haben, bezahlt wurden, bezahlt würden, bezahlt ohne mit der Wimper zu zucken, bezahlt vivendo, bezahlt Mologen, bezahlt Tauschring, bezahlt machen, bezahlt Evangelischer
wordforms
  • bezahlt, bezahlte, bezahlten, Bezahlt, bezahlter, bezahltes, bezahltem, bezahltere, bezahlen, bezahle, bezahlst, bezahl, bezahlet, bezahlend, bezahltest, bezahlest, bezahltet