Textbeispiele
  • Letztendlich bin ich mit meiner Entscheidung zufrieden.
    في نهاية المطاف، أنا راض عن قراري.
  • Wir haben letztendlich das Haus verkauft.
    لقد بعنا البيت في نهاية المطاف.
  • Sie hat letztendlich den Job bekommen.
    حصلت على الوظيفة في نهاية المطاف.
  • Letztendlich wird alles gut werden.
    في نهاية المطاف، ستصبح كل الأمور جيدة.
  • Er hat letztendlich den Mut gefunden, ihr seine Gefühle zu gestehen.
    في نهاية المطاف، وجد الشجاعة ليعترف لها بمشاعره.
  • Doch so manch gefeiertes Friedensprojekt wurde letztendlich durch den Terror zerstört.
    ولكن العديد من مشاريع السلام التي احتُفي بها تعرضت للتدمير مؤخراً على يد الإرهابيين.
  • Menschenrechtsverletzungen in den Palästinensischen Gebieten und in Israel – dieses Thema ist eng mit dem Friedensprozess im Nahen Osten verknüpft. Letztendlich wird nur eine glaubwürdige Friedenslösung ein Ende von Gewalt und Menschenrechtsverletzungen bringen. Die Bundesregierung setzt sich deshalb mit Nachdruck für eine solche Lösung ein.
    إن موضوع انتهاك حقوق الإنسان في المناطق الفلسطينية وفي إسرائيل هو موضوع شديد الارتباط بعملية السلام في الشرق الأوسط. وفي آخر الأمر لن يضع حداً للعنف وانتهاك حقوق الإنسان إلا وجود حل سلمي ذي مصداقية، لذلك فإن الحكومة الألمانية تساند بقوة التوصل إلى مثل هذا الحل.
  • Letztendlich profitieren so nicht nur junge Leute von den neuen Abschlüssen. Vielmehr werden mit dem neuen modularisierten System die Türen für lebenslanges Lernen geöffnet.
    وفي نهاية الأمر لن يستفيد من تلك الشهادات الجديدة الشباب فحسب، بل ستنفتح بواسطة هذا النظام القائم على نظام الوحدات الدراسية الأبواب أمام التعليم المستديم.
  • Kurz danach erschien in Facebook eine Gruppe, die den Mörder letztendlich als Märtyrer gepriesen hatte.
    بعد ذلك بفترة قصيرة ظهرت على موقع الفيس بوك مجموعة أشادت في آخر المطاف بهذا القاتل واعتبرته شهيدًا،
  • Der Krieg war nicht zuletzt deshalb falsch, weil er die moderaten Kräfte in den islamischen Ländern schwächte und die antiwestlichen Kräfte letztendlich stärkte.
    وأخيرًا وليس آخرًا يجن أن لا ننسى أن هذه الحرب خاطئة، لأنَّها أضعفت القوى الليبرالية المعتدلة في البلدان الإسلامية.
  • "Es ist historisch, wenn es die betreffenden Gemeinden einschließt. Deswegen ist die Tatsache, dass das vom saudischen König und der Muslimischen Welt-Liga kommt, schon sehr bedeutend. Aber letztendlich hängt die Bedeutung davon ab, ob nach diesem Treffen Kontinuität und Entwicklung gibt."
    "إنَّه حدث تاريخي، عندما يجمع هذا المؤتمر الطوائف المعنية. لهذا السبب فإنَّ كون هذه المبادرة قد أتت من قبل ملك السعودية ومنظمة المؤتمر الإسلامي لهو أمر مهم للغاية. ولكن في آخر المطاف تتوقَّف أهمية هذا المؤتمر على الاستمرار في التواصل والتطوير بعد هذا اللقاء".
  • Auch Erol Katircioglu von der Istanbuler Bilgi-Universität sagt, "das politische Denken muss sich radikal wandeln." Zwar habe die Erdogan-Regierung "einige wenige Ideen, doch letztendlich sitzen sie da und warten auf Godot."
    هذا يتبناه أيضاً إرول كاتيرتشوغلو، الأستاذ بجامعة بيلغي في أسطنبول الذي يقول: "ينبغي يتغير التفكير السياسي تغيراً جذرياً." صحيح أن لدى حكومة إردوغان "بعض الأفكار القليلة، ولكنهم في الواقع يجلسون في انتظار غودو".
  • Was die Verhandlungen letztendlich immer wieder torpediert hat, waren angesichts der ausgebügelten Hauptschwierigkeiten nur Nebensächlichkeiten.
    أما الأسباب التي كانت في آخر المطاف تعرقل المفاوضات مرارًا وتكرارًا فقد كانت مجرَّد أمور جانبية غير مهمة نظرًا إلى المشاكل الرئيسية.
  • Ich befürchte beinahe, dass man damit Leben muss. Allerdings bin ich der Auffassung, dass man dem Film unter Umständen durch die große Aufmerksamkeit mehr Bedeutung zukommen lässt, als er letztendlich hat.
    أكاد أقول إنَّني أخشى من أنَّ المرء سيضطر إلى التعايش مع ذلك. بيد أنَّني أرى أنَّ الرأي العام يولي في آخر المطاف هذا الفيلم في ظلِّ هذه الظروف ومن خلال هذا القدر الكبير من الاهتمام أكثر مما يستحق من اهتمام.
  • Dass Medien eine maßgebliche Rolle bei der Integration von Muslimen spielen und somit darüber mitentscheiden, ob die politisch angestrebte "Einbürgerung des Islam" letztendlich erfolgreich stattfinden würde, liegt ja auf der Hand.
    من الواضح والمعروف أنَّ وسائل الإعلام تلعب دورًا هامًا في اندماج المسلمين، كما تشارك في صنع القرار، فيما إذا كانت عملية" دمج الإسلام" في إطار المنظومة السياسية لدولة القانون سوف تتم في آخر المطاف بنجاح.