bestimmt [bestimmter ; am bestimmtesten ]
Textbeispiele
  • Nicht, weil sie so schwach waren, sie waren für den Geschmack der Regierung eher zu stark: Das Parlament allein erlässt in Kuweit Gesetze, es bestimmt, wie hoch die Apanage des Emirs ist, es hat das Recht, Minister vorzuladen und zu entlassen, wovon es auch ausgiebig Gebrauch macht.
    للبرلمان وحده الحق في سن القوانين في الكويت، وهو الذي يحدد حصة الأمير من الثروة، ويحق له أن يستدعي الوزراء لمحاكمتهم، بل ويحق له كذلك أن يعزلهم، الأمر الذي يستغله البرلمان.
  • Dann stellt Jürgen Habermas Tariq Ramadan die Frage: 'Was halten sie von den Überlegungen des Erzbischofs von Canterbury, den britischen Muslimen zu erlauben, in bestimmten Fragen sich der Scharia und nicht den britischen Gerichten stellen zu können?'
    وهنا يطرح يورج هابرماس سؤالاً على طارق رمضان: ماذا تقول إذاً في أفكار رئيس أساقفة مدينة كانتربيري والتي تبيح لمسلمي إنجلترا بالرجوع إلى الشريعة وليس إلى المحكمات البريطانية للفصل في قضايا معينة.
  • Das gibt es für bestimmte Fragen in Großbritannien schon.
    وهذه المحاكم موجودة بالفعل في بريطانيا للفصل في قضايا معينة.
  • Das sind die Hauptaufgaben, die der Wirtschaftspolitik, die sich auf gemeinschaftlichen Gründen beruhen soll und nicht auf bestimmte Gruppe eingeschränkt sein darf, die Legalität verleihen sollen.
    فهذه هي المهام الرئيسية وهذا ما يوفر الشرعية للسياسات الاقتصادية التي يجب أن تُتخذ على أسس تشاركية وأن لا تكون محصورة في فئةٍ معينة.
  • Um Außenhandelposition festzuhalten, verzeichnet die Regierung regelmäßig alle wirtschaftliche Transaktion zwischen Gebietsansässigen und Gebietsässiegen anderer Länder während bestimmter Zeit.
    لمعرفة موقف تجارتها الخارجية، فإن الحكومة عادةً ما تحتفظ بسجل منظم لكافة المعاملات الاقتصادية التي تتم بين المقيمين في الدولة وبين المقيمين في الدول الأخرى خلال فترةٍ زمنية معينة.
  • Das kommt daher, dass es Einflussfaktoren für die Auswahl eines bestimmten Einzelhandelsgeschäftes gibt, das der Verbraucher während seiner Suche nach einer Ware aufsucht.
    وذلك نظراً لوجود بعض الأسباب المؤثرة على اختيار المستهلك لنوع متجر التجزئة الذي يتردد عليه وتفضيله له على غيره عند بحثه عن السلع التي يحتاجها.
  • Keinem Unternehmen kann es gelingen, ihre Ziele zu erreichen, nur wenn es ihren Konsumenten und seine Rolle bestimmt. Das Konsumentenverhalten muss auch erforscht werden, um vorhersagen zu können, welche Einstellungen und Vorschläge er hat, um demzufolge seine Wünsche in den Blick nehmen zu können.
    لا يمكن لأية منظمةٍ أن تنجح في تحقيق أهدافها إلا إذا قامت بتحديد مستهلك تلك المنتجات وإدراك الدور الذي يلعبه، وما تتطلبه من دراسة سلوكه والتنبؤ به لمعرفةِ آرائه ومقترحاته بغرض تحديد احتياجاته.
  • Der Verbraucher ist die natürliche oder juristische Person, die sich ein Gut verschafft, um entweder ein weiteres Produkt herzustellen oder eine Dienstleistung zu bieten, oder es als Hilfsmittel bei seiner Arbeit zu verwenden. Der Konsument kann in diesem Fall eine Privatperson oder ein Unternehmen sein, die sich mit Industrie, Dienstleistung oder Landwirtschaft beschäftigt. Dabei muss man den Konsumenten kennen lernen, dadurch dass seine Eigenschaften, wie z.B. seinen Beruf, sein Kaufvolumen, seinen Standort, seine Produkte bestimmt werden. Hinzu kommen noch die Produktzahl und die Tätigkeit und der Ort, wo sie sich konzentriert.
    أما المستعمل: فهو الشخص الطبيعي أو المعنوي الذي يقوم بشراء المنتجات بغرض إنتاج سلع وخدمات أخرى، أو الاستعانة بها في أداء عمله، وقد يكون هذا المستعمل فرداً أو منظمة تعمل في قطاع الصناعة والخدمات أو الزراعة، ولا يقوم المستعمل بشراء المنتجات بغرض إعادة بيعها في نفس الشكل وإنما يستعملها في أداء أعماله، وينبغي في هذا المجال دراسة مستعملي المنتجات بمعرفة خصائصهم، من صناعيين وزراعيين، ومعرفة حجم مشترياتهم ومواقعهم، والمنتجات التي يقوم بإنتاجها من حيث العدد والنشاط الذي يمارسه والمنطقة أو المناطق التي يتركز فيها نشاطه وحجم مشترياته.
  • In Deutschland erlebt man einen starken Widerstand gegen Enteignungen, die bei vielen bestimmte Erinnerungen hervorrufen, als die Nazis in den dreißigen Jahren das Vermögen von Mitbürgern enteigneten oder als die Privatunternehmen in Ostdeutschland nach dem zweiten Weltkrieg verstaatlicht wurden.
    وتشهد ألمانيا معارضة قوية لنزع الملكية وهو تعبير مشحون يعيد إلى أذهان الكثيرين استيلاء النازيين على ممتلكات مواطنين خلال ثلاثينيات القرن الماضي واستيلاء ألمانيا الشرقية على الشركات الخاصة بعد الحرب الكونية الثانية.
  • Das deutsche Staatsgedenken muss von Trauer und Demut bestimmt sein.
    ويتوجب على الذكرى الرسمية الألمانية الانطباع بطابع الحزن والخشوع.
Synonyme
  • nachdrücklich
    أكيد ، يقين ، ثابت ، قاطع ، جازم
Synonyme
  • gerade, deutlich, fest, knapp, schwer, genau, sicher, stark, klar, tatsächlich
Beispiele
  • Wir werden bei unserer Ankunft am Flughafen bestimmt ein riesiges Fest erleben.", "Jetzt heißt es bestimmt wieder, der Ball ist dem Ramelow abgerutscht", witzelte "Kalle", wie der 29-Jährige im Kreise der Nationalmannschaft genannt wird, über seinen Kunstschuss, "aber das war durchaus beabsichtigt.", Tagsüber wird das Bild der Innenstadt wieder durch eine Anti-Kriegs-Demonstration bestimmt., Der Konvoi, dessen 45 000 Essenspakete für Bauernfamilien bestimmt gewesen waren, wurde kurz nach der Grenze von größtenteils jungen Männern gestürmt., Die Bilder und Berichte vom Krieg bedrücken vor allem die ältere Generation: 18 Prozent der Befragten über 60 Jahre geben an, dass ihr Alltag komplett vom Irakkrieg bestimmt wird., Es geht dann um Lebensgefühle: Über Hell und Dunkel bestimmt der letzte überlebende angebliche Zeitzeuge, der eine Schneise durch das Dickicht der Vergangenheit ausleuchten will und dabei Erlebtes mit Gehörtem und Gelesenem vermengt., Das war so sanft wie bestimmt und unversöhnlich gesprochen gegen den Krieg im Irak., Gelsenkirchen - Nach nur 268 Tagen hat sich DFB-Pokalsieger Schalke 04 von Frank Neubarth getrennt und Marc Wilmots als Teamchef zu dessen Nachfolger bestimmt., Inzwischen hat sich das Feld auseinander gezogen, werden die Sprüche differenzierter, denn an und hinter der Front ist eine Klassengesellschaft entstanden, in der - wie überall - das Sein das Bewusstsein bestimmt., Die französische Haltung im Irak-Konflikt richte sich gegen kein Land, sondern sei bestimmt "von einer bestimmten Idee der kollektiven Verantwortung und eines Weltbilds".
leftNeighbours
  • füreinander bestimmt, dazu bestimmt, kommt bestimmt, neu bestimmt, Ganz bestimmt, Verzehr bestimmt, Export bestimmt, Faktoren bestimmt, maßgeblich bestimmt, Nachfolger bestimmt
rightNeighbours
  • bestimmt gewesen, bestimmt weitervermietbar, bestimmt gut gemeint, bestimmt wann, bestimmt zehnmal, bestimmt ausgesprochenen, bestimmt er ganz allein, bestimmt reinhängen
wordforms
  • bestimmt, bestimmten, bestimmte, bestimmter, bestimmtes, bestimmtem, bestimmtesten, bestimmteres, bestimmtsten, bestimmtste, bestimmen, bestimmend, bestimme, bestimmst, bestimmnen, bestimmtest, bestimmet, bestimmest, bestimmtet