Textbeispiele
  • Ich möchte meine Hausaufgaben bestmöglich machen.
    أريد أن أقوم بواجباتي المنزلية على الوجه الأكمل.
  • Wir müssen unser Bestes tun, um diese Krise bestmöglich zu bewältigen.
    يجب علينا أن نبذل قصارى جهدنا للتعامل مع هذه الأزمة على الوجه الأكمل.
  • Sie hat versucht, die Aufgabe bestmöglich zu erfüllen.
    حاولت أن تنفذ المهمة على الوجه الأكمل.
  • Er bereitet sich bestmöglich auf den Marathon vor.
    يستعد على الوجه الأكمل للماراثون.
  • Das Team arbeitet bestmöglich zusammen, um das Projekt erfolgreich abzuschließen.
    يعمل الفريق على الوجه الأكمل معا لإتمام المشروع بنجاح.
  • Das nationale Verteidigungspotential durch allgemeine militärische Ausbildung zum Schutze der Unabhängigkeit, der territorialen Integrität und der islamischen Ordnung des Landes bestmöglich zu stärken.
    تقوية بنية الدفاع الوطني بصورة كاملة ، عن طريق التدريب العسكري لجميع الأفراد ، من أجل حفظ الاستقلال ووحدة أراضي البلاد والحفاظ على النظام الإسلامي للبلاد .
  • Mit dem NSP unterstützt die IAEO Mitgliedstaaten bei deren Bemühungen, nukleares Material und radiologische Quellen während Anwendung, Transport und Lagerung bestmöglich zu sichern, um Unfälle und den Zugriff durch unbefugte Dritte zu verhindern.
    تدعم الوكالة عن طريق هذه الخطة الدول الأعضاء فيما يقومون به من جهود لتحقيق أعلى درجة أمان ممكنة عند استخدام أو نقل أو تخزين المواد النووية والمصادر المُشعة وكذلك في الحماية من وقوع الحوادث أو وصول أشخاص غير مخولين إلى هذه المواد.
  • Von Beginn waren wir uns einig: Die bestmögliche Hilfe für die Parteien besteht in einem zweigleisigen Ansatz: in politischer Unterstützung einerseits und in konkreter Aufbauhilfe für palästinensische staatliche Strukturen andererseits.
    كنا على اتفاق من البداية: تكمن أفضل المساعدات المتاحة للطرفين في عمل ذي محوريين: دعم سياسي من ناحية وتقديم مساعدات ملموسة لبناء الهياكل الفلسطينية الرسمية من ناحية أخرى.
  • Vertreter Australiens, Dänemarks, Deutschlands, Finnlands, Frankreichs, Irlands, Italiens, Japans, Kanadas, Neuseelands, der Niederlande, Norwegens, Schwedens, der Schweiz, Spaniens, der Tschechischen Republik, des Vereinigten Königreichs, der Vereinigten Staaten, der Europäischen Kommission, des Ratssekretariats der Europäischen Union, der Weltbank, der Afrikanischen Entwicklungsbank, des Internationalen Währungsfonds und der Vereinten Nationen sind am Freitag, den 20. März in Washington D.C. zusammengekommen, um zu diskutieren, wie die Bevölkerung Simbabwes bestmöglich bei ihren Bemühungen um die Wiederherstellung von Frieden, Stabilität, Wohlstand und Demokratie in ihrem Land unterstützt werden kann.
    اجتمع يوم الجمعة 20 مارس / آذار في واشنطن ممثلون عن كل من أستراليا والدانمارك وألمانيا وفنلندا وفرنسا وأيرلندا وإيطاليا واليابان وكندا ونيوزيلندا وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا وأسبانيا وجمهورية التشيك والمملكة المتحدة والولايات المتحدة والمفوضية الأوروبية وأمانة مجلس الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي وبنك التنمية الأفريقي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة، اجتمعوا جميعاً لمناقشة كيفية دعم شعب زيمبابوى لإعادة السلام والاستقرار والرخاء والديمقراطية في أقرب وقت ممكن لبلادهم.
  • f) fordern wir den Generalsekretär mit allem Nachdruck auf, die Mittel im Einklang mit von der Generalversammlung vereinbarten klaren Vorschriften und Verfahren im Interesse aller Mitgliedstaaten auf die bestmögliche und effizienteste Weise einzusetzen, indem er sich der besten Managementpraktiken bedient, einschließlich der wirksamen Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien, mit dem Ziel, die Effizienz zu erhöhen und die Kapazität der Organisation zu verbessern, und sich dabei auf diejenigen Aufgaben zu konzentrieren, die die vereinbarten Prioritäten der Organisation widerspiegeln.
    (و) ونحث الأمين العام بشدة على أن يستخدم الموارد بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة وفقا لقواعد وإجراءات واضحة توافق عليها الجمعية العامة، خدمة لمصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك من خلال اتباع أفضل الممارسات الإدارية، بما فيها الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف زيادة الكفاءة وتعزيز القدرة التنظيمية، مع التركيز على المهام التي تعكس أولويات المنظمة المتفق عليها.
  • billigt die in Abschnitt III des Berichts des Generalsekretärs1 enthaltenen Richtlinien und Empfehlungen, die vom Beratenden Ausschuss des Hilfsprogramms der Vereinten Nationen für Lehre, Studium, Verbreitung und besseres Verständnis des Völkerrechts verabschiedet wurden, insbesondere soweit sie darauf gerichtet sind, im Rahmen einer Politik größter finanzieller Zurückhaltung die bestmöglichen Ergebnisse bei der Verwaltung des Programms zu erzielen;
    توافق على المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في الفرع الثالث من تقرير الأمين العام(1) والتي اعتمدتها اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه، ولا سيما تلك التي تهدف إلى تحقيق أفضل النتائج الممكنة في إدارة برنامج المساعدة في إطار سياسة تتوخى أقصى درجات الانضباط المالي؛
  • auch weiterhin die Kapazitäten der Vereinten Nationen auf Gebieten wie Konfliktprävention, Verhandlung, Vermittlung, Vergleich, gerichtliche Entscheidung, Rechtsstaatlichkeit, Friedenssicherung und Friedenskonsolidierung zu stärken und bestmöglichen Gebrauch von ihnen zu machen, um zur erfolgreichen Prävention und friedlichen Beilegung länger andauernder ungelöster Konflikte beizutragen.
    مواصلة تعزيز قدرات الأمم المتحدة واستخدامها على أفضل وجه في مجالات من قبيل منع نشوب الصراعات والتفاوض والوساطة والتوفيق والتسوية القضائية وسيادة القانون وحفظ السلام وبناء السلام، من أجل المساهمة في الحيلولة بنجاح دون نشوب الصراعات الطويلة الأمد التي تستعصي على الحل وحلها بالوسائل السلمية.
  • fordert alle Staaten und den Generalsekretär nachdrücklich auf, bei ihren Anstrengungen zur Verhütung des internationalen Terrorismus den bestmöglichen Nutzen aus den bestehenden Institutionen der Vereinten Nationen zu ziehen;
    تحث جميع الدول والأمين العام على توخي الاستخدام الأمثل لمؤسسات الأمم المتحدة القائمة، في جهودهم الرامية إلى منع الإرهاب الدولي؛
  • bekräftigt, wie wichtig es ist, dass sich die Gemeinsame Inspektionsgruppe, der Rat der Rechnungsprüfer und das Amt für interne Aufsichtsdienste bei der Durchführung ihres jeweiligen Mandats wirksam abstimmen, um die Ressourcen bestmöglich einzusetzen und Erfahrungen, Wissen, bewährte Praktiken und gewonnene Erkenntnisse auszutauschen;
    تؤكد من جديد الأهمية التي يكتسيها التنسيق الفعال بين الوحدة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، في تنفيذ ولاية كل منها، وذلك بغية زيادة استخدام الموارد وتبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات والدروس المستفادة إلى أقصى حد ممكن؛
  • f) fordern wir den Generalsekretär mit allem Nachdruck auf, die Mittel im Einklang mit von der Generalversammlung vereinbarten klaren Vorschriften und Verfahren im Interesse aller Mitgliedstaaten auf die bestmögliche und effizienteste Weise einzusetzen, indem er sich der besten Managementpraktiken bedient, einschließlich der wirksamen Nutzung der Informations- und Kommunikationstechnologien, mit dem Ziel, die Effizienz zu erhöhen und die Kapazität der Organisation zu verbessern, und sich dabei auf diejenigen Aufgaben zu konzentrieren, die die vereinbarten Prioritäten der Organisation widerspiegeln.
    (و) ونحث الأمين العام بشدة على أن يستخدم الموارد بأفضل وأكفأ طريقة ممكنة وفقا للقواعد والإجراءات الواضحة التي توافق عليها الجمعية العامة، خدمة لمصلحة جميع الدول الأعضاء، وذلك من خلال اتباع أفضل الممارسات الإدارية، بما فيها الاستخدام الفعال لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بهدف زيادة الكفاءة وتعزيز القدرة التنظيمية، مع التركيز على المهام التي تعكس أولويات المنظمة المتفق عليها.
Synonyme
  • optimal, bestmöglich
Beispiele
  • Ferner garantierten die Club-Oberen mit ihren am 3. Dezember 1999 geleisteten Unterschriften, sie würden sich in der Frage der Zentralvermarktung der Liga "weiterhin bestmöglich bemühen und insoweit auch auf die anderen Bundesligavereine einwirken"., Die Ärzte, das ist ihr gutes Recht, möchten die Nachfrage nach ihren Leistungen nicht senken, sondern ihre Praxen und Apparate bestmöglich auslasten., Doch Exaktheit nehmen auch die Kritiker für sich in Anspruch: Buseck und seine Kollegen beriefen sich auf ein Verfahren, mit dem sie die dreidimensionale Struktur der Magnetit-Kristalle bestmöglich erfasst haben wollen., Also: Auch ich wurstle mich da bestmöglich durch., Nun galt es, meine drei Pferde bestmöglich zu verkaufen., Es schermte es bestmöglich, aber sorgfältig, um es nicht zu wecken. _________________________________________________________________, Immittelst war die Prinzessin Marmotte, in eine Sänfte bestmöglich eingepackt, am Hofe Königs Runzelwigs glücklich angelangt., Der Wigwam wurde bestmöglich eingerichtet und das Geschirr mit Seesand gescheuert., Saddam Hussein hat indes noch manch andere Möglichkeit, Amerikas Strategie des wenn nicht klinisch reinen, so doch immerhin bestmöglich desinfizierten Krieges zunichte zu machen: etwa durch einen Raketenangriff auf Israel?, Der Bewerber selbst aber, der doch das dringendste Bedürfnis haben müsste, sich bestmöglich zu verkaufen, denkt allzu gern: Nach achtzehn Jahren Ausbildung und einem vorzeigbaren Diplom sollte es reine Formsache sein, eine Stelle zu bekommen.
leftNeighbours
  • Lücken bestmöglich, technisch bestmöglich, Kindes bestmöglich
rightNeighbours
  • bestmöglich geschützt, bestmöglich nutzen, bestmöglich auszuschöpfen, bestmöglich ausgenutzt, bestmöglich ausnutzen, bestmöglich nachzukommen, bestmöglich zu verkaufen, bestmöglich fördern, bestmöglich plaziert, bestmöglich vorzubereiten
wordforms
  • bestmögliche, bestmöglichen, bestmöglich, bestmöglicher, bestmögliches, bestmöglichste, bestmöglichem, bestmöglichsten, bestmöglichster, bestmöglichstes