Textbeispiele
  • Gott ließ sie dir im Traum als wenige erscheinen. Hätte Er sie dir zahlreich gezeigt, hättet ihr gezögert und wäret im Kampfbeschluß uneinig gewesen. Gott hat euch vor allem Übel bewahrt. Er kennt die innersten Regungen der Herzen.
    إذ يريكهم الله في منامك قليلا ولو أراكهم كثيرا لفشلتم ولتنازعتم في الأمر ولكن الله سلم إنه عليم بذات الصدور
  • Moses haben Wir bereits das Buch gegeben. Sein Volk war darüber hinterher uneinig. Wäre nicht ein Wort Gottes zuvor gefallen, wäre es um sie geschehen. Sie sind in der Tat unsicher und voller Zweifel darüber.
    ولقد آتينا موسى الكتاب فاختلف فيه ولولا كلمة سبقت من ربك لقضي بينهم وإنهم لفي شكّ منه مريب
  • Sie kämpfen nicht gemeinsam gegen euch, sondern nur von befestigten Städten aus oder hinter Mauern. Untereinander ist ihre Kampfkraft groß. Du würdest glauben, daß sie zusammenhalten, aber ihre Herzen sind uneinig. Sie sind Menschen, die sich des Verstandes nicht bedienen.
    لا يقاتلونكم جميعا إلا في قرى محصنة أو من وراء جدر بأسهم بينهم شديد تحسبهم جميعا وقلوبهم شتى ذلك بأنهم قوم لا يعقلون
  • über die sie uneinig sind.
    الذي هم فيه مختلفون
  • Europa mag schwach und uneinig sein; Amerika mag den Zenitüberschritten haben – aber mit eurer abnehmenden Bevölkerung unddem von Öl und Gas abgesehen armseligen Zustand eurer Wirtschaftseid ihr schlicht nicht gerüstet, in der Liga der globalen Großmächte mitzuspielen.
    ورغم أن أوروبا قد تكون ضعيفة ومنقسمة على نفسها، ورغم أنأميركا لم يعد بوسعها أن تستمر في لعب الدور الذي لعبته من قبل، فإنكمبتعدادكم السكاني المتضائل والحالة المحزنة التي بلغها اقتصادكمبعيداً عن النفط والغاز لستم مجهزين لاحتلال مكان بين عصبة القوىالعظمى العالمية.
  • Der verstorbene Robert Heilbronner – einer von Schumpetersnamhaftesten Studenten – betrachtete die Ökonomielehre als„weltliche Philosophie“. Ebenso wie sich Philosophen hinsichtlichder Natur von Wahrheit und Verständnis uneinig sind, herrscht unterden Ökonomen keine Einigkeit über die Funktionsweisen der realen Welt.
    نظر الراحل روبرت هيلبرونير ـ أحد تلامذة شومبتير المشهورين ـإلى الاقتصاديات على أنها "فلسفة دنيوية" وكما ينقسم الفلاسفة حولتفسير طبيعة الحقيقة والفهم، تنقسم الاقتصاديات حول تفسير العالمالحقيقي.
  • Aber dazu ist Europa leider zu schwach und zu uneinig undseine Führung verfolgt keine gemeinsame Politik, welche diestrategischen Interessen der Europäer zur Grundlage hat.
    بيد أن أوروبا أضعف وأكثر انقساماً من أن تتمكن من ترك بصمتهاعلى الساحة العالمية، بسبب عزوف قادتها عن انتهاج سياسة مشتركة قائمةعلى المصالح الاستراتيجية لبلدانهم.
  • Uneinig werden wir scheitern
    الانقسام يعني السقوط
  • Duisenbergs große, von Presse und Öffentlichkeitgleichermaßen unzureichend gewürdigte Fähigkeiten waren sein Talentzu echter Konsensbildung in einem potenziell uneinigen Gremium und– mit Trichets eigenen Worten – „die außergewöhnliche Begabung, ineinem hochgradig anstrengenden und äußerst feindseligen Umfeld die Nerven zu behalten.“
    والحقيقة أن المهارات العظيمة التي كان دوسينبيرغ يتمتع بها ـوالتي قللت الصحافة وعامة الناس من شأنها كثيراً ـ كانت تتلخصبالتحديد في القدرة على بناء الإجماع الحقيقي داخل هيئة يخيم عليهاشبح الانقسامات دوماً، وطبقاً لتعبير تريشيه ذاته "القدرة غير العاديةعلى الحفاظ على هدوء الأعصاب في ظل ظروف شديدة العدائيةوالإجهاد".
  • Sogar in der Frage des iranischen Atomprogramms wurde einpolitischer Erfolg aufgrund eines uneinigen Europas verhindert, dasnicht in der Lage war, seine Diplomatie mit scharfen Sanktionen zuuntermauern.
    فحتى فيما يتصل بالبرنامج النووي الإيراني، تسبب عجز أوروباعن دعم دبلوماسيتها بفرض عقوبات جادة في وأد المسار السياسي الناجحالذي تم التوصل إليه في مهده.