Textbeispiele
  • Sie werden dennoch argwöhnisch beobachtet und einem Klima des Verdachts ausgesetzt.
    ورغم ذلك فإن نظات عدم الثقة تطاردهم ويحيط بهم مناخ من الشك.
  • Der gegenwärtige oberste Machthaber im Iran, Seyyed Ali Khamenei, dessen theologische Qualifikation an der Hochschule und unter der geistlichen Elite Gegenstand argwöhnischer Betrachtung war, wurde aufgrund seiner Ausbildung nicht als Rechtsgelehrter betrachtet.
    ولم يتول المرجع الأعلى الحالي في إيران سيد علي خامنئي ـ الذي كانت درجته الدينية عبارة عن تركيز للشكوك في المعاهد الدينية والذي كان من بين صفوة رجال الدين ـ منصب الفقيه الوالي بسبب جدارته.
  • Der gegenwärtige oberste Machthaber im Iran, Seyyed Ali Khamenei, dessen theologische Qualifikation an der Hochschule undunter der geistlichen Elite Gegenstand argwöhnischer Betrachtungwar, wurde aufgrund seiner Ausbildung nicht als Rechtsgelehrterbetrachtet.
    ولم يتول المرجع الأعلى الحالي في إيران سيد علي خامنئي ـالذي كانت درجته الدينية عبارة عن تركيز للشكوك في المعاهد الدينيةوالذي كان من بين صفوة رجال الدين ـ منصب الفقيه الوالي بسببجدارته.
  • Vor diesem Hintergrund steht die saudische Führung einer Stärkung der Bürgerrechte und Störung der arabischen Ordnung, diein den vergangenen drei Jahrzehnten von ihr dominiert wurde,außerordentlich argwöhnisch gegenüber.
    وإزاء هذه الخلفية، يظل زعماء السعودية حذرين بشكل واضح منالتمكين الشعبي واختلال النظام العربي الذي هيمنوا عليه طيلة العقودالثلاثة الماضية.
  • Doch seit George W. Bush diese Ideen in seine Kampagnen zur Förderung der Demokratie aufgenommen hat, sind die europäischen Sozialisten diesen gegenüber argwöhnischer geworden.
    ولكن منذ تبنى جورج دبليو بوش هذه الأفكار كجزء من حملاته فيالترويج للديمقراطية، أصبح الاشتراكيون الأوروبيون يتوخون المزيد منالحذر في التعامل معها.
  • Wirtschaftswissenschaftler haben ihre Botschaftaußerordentlich erfolgreich an politische Entscheidungsträgervermittelt – auch wenn gewöhnliche Menschen Importe immer nochäußerst argwöhnisch betrachten.
    كان خبراء الاقتصاد ناجحين إلى حد غير عادي في نقل رسالتهمإلى صناع القرار السياسي ـ حتى وإن كان الناس العاديون ما زالواينظرون إلى الواردات بقدر كبير من الارتياب.
  • Aber die chinesische Geschichte der Demütigungen durcheuropäische Kolonialmächte ließ seine Führungspersönlichkeiten zuglühenden Anhängern unantastbarer nationaler Rechte werden undjedem Verlust von Souveränität argwöhnisch gegenüberstehen.
    ولكن تاريخ الصين العامر بالمذلة على أيدي القوى الاستعماريةالأوروبية جعل من زعمائها أنصاراً متحمسين لحقوق وطنية لا تنتهكحرمتها وحملهم على التشكك في كل تضحية بالسيادة.
  • Und sie planten eine äußerst argwöhnische List ,
    « ومكروا » أي الرؤساء « مكرا كبَّارا » عظيما جدا بأن كذبوا نوحا وآذوه ومن اتبعه .
  • Und sie planten eine äußerst argwöhnische List ,
    قال نوح : ربِّ إن قومي بالغوا في عصياني وتكذيبي ، واتبع الضعفاء منهم الرؤساء الضالين الذين لم تزدهم أموالهم وأولادهم إلا ضلالا في الدنيا وعقابًا في الآخرة ، ومكر رؤساء الضلال بتابعيهم من الضعفاء مكرًا عظيمًا ، وقالوا لهم : لا تتركوا عبادة آلهتكم إلى عبادة الله وحده ، التي يدعو إليها نوح ، ولا تتركوا وَدًّا ولا سُواعًا ولا يغوث ويعوق ونَسْرا - وهذه أسماء أصنامهم التي كانوا يعبدونها من دون الله ، وكانت أسماء رجال صالحين ، لما ماتوا أوحى الشيطان إلى قومهم أن يقيموا لهم التماثيل والصور ؛ لينشطوا- بزعمهم- على الطاعة إذا رأوها ، فلما ذهب هؤلاء القوم وطال الأمد ، وخَلَفهم غيرهم ، وسوس لهم الشيطان بأن أسلافهم كانوا يعبدون التماثيل والصور ، ويتوسلون بها ، وهذه هي الحكمة من تحريم التماثيل ، وتحريم بناء القباب على القبور ؛ لأنها تصير مع تطاول الزمن معبودة للجهال . وقد أضلَّ هؤلاء المتبوعون كثيرًا من الناس بما زيَّنوا لهم من طرق الغَواية والضلال . ثم قال نوح -عليه السلام- : ولا تزد- يا ربنا- هؤلاء الظالمين لأنفسهم بالكفر والعناد إلا بُعْدا عن الحق . فبسبب ذنوبهم وإصرارهم على الكفر والطغيان أُغرقوا بالطوفان ، وأُدخلوا عقب الإغراق نارًا عظيمة اللهب والإحراق ، فلم يجدوا من دون الله مَن ينصرهم ، أو يدفع عنهم عذاب الله .
  • Sie sind nicht argwöhnisch. Alle sind feine Pinkel.
    انهم لا يشكون فى أحد كل شخص يذهب الى هناك يثقون به