Textbeispiele
  • Er demonstrierte eine beeindruckende Risikobereitschaft in seinem Geschäft.
    أظهر استعدادًا مدهشًا للمخاطرة في عمله.
  • Risikobereitschaft kann zu großen Erfolgen führen.
    يمكن أن تؤدي الاستعداد للمخاطرة إلى تحقيق نجاحات كبيرة.
  • Ihre Risikobereitschaft hat sie zur Führungsperson in ihrer Branche gemacht.
    جعلت استعدادها للمخاطرة منها زعيمة في صناعتها.
  • Risikobereitschaft gehört zu den wichtigsten Fähigkeiten eines erfolgreichen Unternehmers.
    الاستعداد للمخاطرة من أهم مهارات رجل الأعمال الناجح.
  • Manchmal erfordert Fortschritt eine gewisse Risikobereitschaft.
    أحياناً يتطلب التقدم بعض الاستعداد للمجازفة.
  • Die ordnungspolitischen Versäumnisse, verschlimmert durch ein zu groȣes Vertrauen auf die Selbstregulierung des Marktes, einen allgemeinen Mangel an Transparenz und finanzieller Integrität sowie verantwortungsloses Verhalten, haben zu überhöhter Risikobereitschaft, untragbar hohen Vermögenspreisen, unverantwortlicher Fremdkapitalerhöhung und einem durch groȣzügige Kreditbedingungen und überhöhte Vermögenspreise in die Höhe getriebenen Konsumniveau geführt.
    وقد أدت أوجه القصور التنظيمية هذه التي زادها سوءا الإفراط في الاعتماد على آليات تنظيم الأسواق لنفسها وانعدام الشفافية والنزاهة المالية والسلوك غير المسؤول عموما إلى المغالاة في المجازفة وارتفاع أسعار الأصول على نحو يتعذر استمراره وممارسة الضغوط بشكل غير مسؤول وارتفاع معدلات الاستهلاك الذي تغذيه سهولة الحصول على القروض وتضخم أسعار الأصول.
  • Diese Partnerschaft umfasst fünf Komponenten: umfassendere Ausbildungsmöglichkeiten, um eine Erwerbsbevölkerung mit Spitzenfertigkeiten hervorzubringen; Investitionen in Infrastruktur– Straßen, Kraftwerke und Häfen –, die den Handel unterstützt; Mittel für Forschung und Entwicklung, um die Grenzen des Wissensauf Weisen auszuweiten, die neue Produkte hervorbringen; eine Einwanderungspolitik, die talentierte Menschen von außerhalb der US- Grenzen anlockt und im Lande hält; und eine wirtschaftliche Regulierung, die ausreichend stark ist, um Katastrophen wie den Beinahe- GAU des Finanzsystems 2008 zu verhindern, aber nicht sostringent, dass sie jene Risikobereitschaft und Innovationerstickt, die Wachstum hervorbringt.
    تتألف هذه الشراكة من خمسة عناصر: الفرص الأوسع للتعليم منأجل إنتاج قوة عاملة تتمتع بمهارات حديثة؛ والاستثمار في البنيةالأساسية ـ الطرق، ومحطات الطاقة، والموانئ ـ التي تدعم التجارة؛وتخصيص الأموال للبحث والتطوير بهدف توسيع حدود المعرفة على النحوالكفيل بتوليد منتجات جديدة؛ وسياسة الهجرة التي تجتذب وتحتفظبالموهوبين من خارج حدود أميركا؛ والقيود التنظيمية التجارية القويةبالدرجة الكافية لمنع الكوارث مثل شبه الانهيار الذي كاد يحدث للنظامالمالي في عام 2008، ولكنها في الوقت نفسه ليست صارمة إلى الحد الذيقد يخنق روح خوض المجازفة والإبداع التي تنتج النمو.
  • Hätte sich das Hauptproblem auf übermäßiges Fremdkapitalund zu hohe Risikobereitschaft auf dem Finanzsektor beschränkt,wäre der wirtschaftliche Schock zwar groß gewesen, aber die Erholung rascher verlaufen.
    فلو كانت المشكلة الرئيسية قد انحصرت في فرط الاستدانة وخوضالمجازفة داخل إطار القطاع المالي، فإن الصدمة الاقتصادية كانت لتصبحضخمة وواسعة النطاق، ولكن التعافي كان ليصبح أسرع.
  • Die Deregulierung des Finanzsektors machte zwar die Wall Street reich, aber Betrug, übermäßige Risikobereitschaft, Inkompetenz und Insiderhandel führten in eine globale Wirtschaftskrise.
    كان إلغاء القيود التنظيمية المالية سبباً في إثراء والستريت، ولكنه انتهى إلى خلق أزمة اقتصادية عالمية بسبب الاحتيال،والإفراط في خوض المجازفات، وعدم الكفاءة، والصفقاتالداخلية.
  • So ist die Häufigkeit von Konkursen tatsächlich eincharakteristisches Merkmal der Dynamik einer Volkswirtschaft, denn Firmenpleiten sind ein Gradmesser für die Risikobereitschaft im Hinblick auf Innovationen.
    في الواقع، يعتبر تكرر حالات الإفلاس مؤشراً دالاً علىالحيوية الاقتصادية، فإن فشل الأعمال يشير إلى الاستعداد للمغامرةوالمجازفة بتطبيق أفكار جديدة.
  • Die wirkliche Lehre, die aus dem Fannie- und Freddie- Debakel gezogen werden sollte, bezieht sich auf die Gefahren impliziter staatlicher Garantien, gekoppelt mit überhöhter Risikobereitschaft und schwacher Regulierung sowie den Risiken, dieselbst in hochentwickelten Finanzsystemen lauern.
    إن الدروس الحقيقية التي لابد وأن تستمد من كارثة فاني وفريديلابد وأن تدور حول المخاطر المترتبة على الضمانات الحكومية الضمنيةالمقترنة المخاطر الأخلاقية والتنظيمات الضعيفة، والمجازفات الكامنةحتى في الأنظمة المالية المتقدمة.
  • Außerdem argumentiert Gurian, dass Männer aufgrundähnlicher neurologischer Gründe dazu neigen, Kinder andersaufzuziehen als Frauen: Sie regen sie zu größerer Risikobereitschaft und Unabhängigkeit an und achten weniger auf die Einzelheiten ihrer Pflege und Erziehung.
    ويزعم جوريان فضلاً عن ذلك أن الرجال يميلون لأسباب عصبيةمماثلة إلى تربية الأطفال على نحو يختلف عن تربية النساء لهم،فيشجعونهم على خوض المجازفات والاستقلال، ولا يلتفتون كثيراً إلىالتفاصيل الخاصة بتغذيتهم.
  • Dimon ist das öffentliche Gesicht des Widerstands der Megabanken gegen Reformen, und wiederholte und öffentliche Angriffegegen dieses Gesicht stärken diejenigen, die der exzessiven undunverantwortlichen Risikobereitschaft dieser Banken Zügel anlegenwollen.
    إن ديمون يُعَد الوجه العام لمقاومة البنوك العملاقة للإصلاح؛والهجوم العام المتكرر على هذا الوجه بشكل خاص يعزز من قوة هؤلاءالراغبين في كبح جماح المجازفات المفرطة وغير المسؤولة التي تخوضهاهذه البنوك.
  • Letzten Endes wurde den westlichen Banken, trotz aller Warnungen vor ihrer überhöhten Risikobereitschaft, teilweise ausder Misere geholfen, in die sie ihre schlechten Investitionengebracht hatten.
    في النهاية، ورغم كل التحذيرات بشأن الخطر الأخلاقي، تمكنتالبنوك الغربية من سحب نفسها جزئياً من استثماراتها الرديئة.
  • Diese Gelder können sich als ein wirkungsvolles,kurzfristiges Beruhigungsmittel erweisen, aber langfristig werdensie aufgrund der staatlichen Absicherung wahrscheinlich eineüberhöhte Risikobereitschaft fördern und potenziell die Saat fürschwerwiegendere Krisen in der Zukunft säen.
    وقد تثبت هذه الصناديق فعاليتها كمسكن قصير المفعول، ولكنهافي الأمد البعيد قد تغذي على الأرجح مشاكل تتعلق بالخطر الأخلاقي، وقدتزرع بذور أزمة أشد عمقاً في المستقبل.