Textbeispiele
  • Der Endverbraucher profitiert von den niedrigeren Preisen.
    المُستَهْلِك النهائي يستفيد من الأسعار الأقل.
  • Wir müssen die Bedürfnisse des Endverbrauchers verstehen.
    علينا أن نفهم احتياجات المستهلك النهائي.
  • Produkte von hoher Qualität werden vom Endverbraucher bevorzugt.
    المُستَهْلِك النهائي يُفضّل المنتجات عالية الجودة.
  • Die Meinung des Endverbrauchers ist für uns wichtig.
    رأي المُستَهْلِك النهائي مهم بالنسبة لنا.
  • Die Verpackung soll den Endverbraucher ansprechen.
    يُفترَض أن تجذب التعبئة والتغليف المُستَهْلِك النهائي.
  • Als Folge der Spezialisierung in der Produktion entstehen Probleme beim Vertrieb. Es gibt einen rechtlichen Aspekt zwischen Produzenten und Verbrauchern. Außerdem ist dieser Aspekt geographischer. Dies gilt nicht nur für den Endverbraucher, sondern auch für die Unternehmen in den verschiedenen Produktionsphasen.
    مهام تجارة التجزئة: يترتب على التخصص في الإنتاج خلق مشاكل في سوق التوزيع، وثمة بعد قانوني بين المنتج والمستهلك، بل وغالباً ما يكون هذا البعد جغرافياً أيضاً، وهذا القول لا يصدق على المستهلك الأخير فقط، بل وعلى المنشآت في مراحل الإنتاج المختلفة.
  • c) wenn die technische Evaluierung eines Antrags durch die UNMOVIC oder die IAEO ergibt, dass die Mengenangaben für einen in dem Antrag enthaltenen Artikel über den Bedarf hinausgehen, der gewöhnlich mit dem zivilen Endverbrauch verbunden ist, und wenn angenommen wird, dass der Artikel militärische Anwendungsmöglichkeiten hat;
    ج - أو إذا تقرر من التقييم التقني الذي تجريه لطلب ما لجنة الرصد والتحقق والتفتيش أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن كمية أي صنف مدرج في الطلب تتجاوز الاحتياجات المرتبطة عادة بالاستخدام النهائي المدني، واعتبر أن لهذا الصنف تطبيقات عسكرية محتملة.
  • Er verfügt sogar über eine als „ Thaksinomics“ bezeichnete Strategie zur wirtschaftlichen Entwicklung, einen nach eigenem Anspruch eigenständigen Ansatz, der exportgeleitetes Wachstumneoliberalen Musters mit einer beim Endverbraucher ansetzenden Binnennachfrage verknüpft.
    حتى أنه وضع إستراتيجية تنمية خاصة أطلق عليها "الاقتصادالثاكسيني"، وهي تمثل توجهاً ذا سمات شخصية يمزج بين نمو ليبرالي جديدمؤسس على التصدير وبين الطلب المحلي المبني على القاعدة الشعبيةالعريضة.
  • Dies ermöglicht den Händlern, Öl zu kaufen und es rasch zuverkaufen, wenn sich die Endverbraucher an höhere Preise gewöhnthaben – eine Situation, die durch die Regierung Bush nochverschärft wird, da sie den strategischen Reserven der USAbeharrlich weitere Ölbestände hinzufügte, damit die Nachfrage indie Höhe trieb und zusätzliche Lagerkapazität zur Verfügungstellte.
    ولقد أدى هذا إلى تمكين المضاربين من تبني إستراتيجية تتلخصفي شراء النفط ثم إعادة بيعه بسرعة كلما كان بوسع المستهلك النهائيتحمل أسعار أعلى ـ وهو الموقف الذي تفاقم بفضل إدارة بوش ، التي دأبتبصورة متواصلة على إضافة المزيد من إمدادات النفط إلى الاحتياطيالإستراتيجي للولايات المتحدة، الأمر الذي أدى إلى تزايد الطلب وتوفيرقدرات التخزين الإضافية.
  • Als exportorientierte Region ist Asien weiterhin stark vonder Nachfrage der Endverbraucher auf den Märkten der entwickelten Welt abhängig.
    فباعتبارها منطقة قائمة على التصدير، تظل آسيا تعتمد بكثافةعلى الطلب في السوق النهائية من قِبَل المستهلكين في بلدان العالمالمتقدم.
  • Bauern und Lebensmittelhändler können direkt über Mobiltelefone und Verteilungszentren in Verbindung treten, wodurchdie Bauern ihre Erzeugnisse zu höheren Preisen „ab Bauernhof“ undohne Verzögerung verkaufen können, während die Käufer die Erzeugnisse mit minimalem Verderb und zu geringeren Preisen auf den Markt für die Endverbraucher bringen können.
    فقد بات بوسع المزارعين وبائعي السلع الغذائية بالتجزئة أنيتواصلوا مباشرة عن طريق الهواتف الجوالة وشبكات التوزيع، الأمر الذيمكَّن المزارعين من بيع محاصيلهم بأسعار أعلى وبدون تأخير، بينما أصبحبوسع المشترين أن ينقلوا هذه المحاصيل إلى الأسواق بأقل نسبة منالفساد وبأسعار أقل للمستهلك النهائي.
  • Tatsächlich behaupten Gegner oft, die Kultivierunggenmanipulierter Pflanzen würde enttäuschen, da sie den Endverbrauchern wenig direkte Vorteile gebracht hätte.
    والواقع أن المعارضين يصرون غالباً على أن المحاصيل المعدلةوراثياً المزروعة تجارياً كانت مخيبة للآمال، لأنها لم تحقق سوى أقلالقليل من الفوائد المباشرة للمستهلكين.
  • Wenn sich die Bedrohung durch Lieferunterbrechungen über Libyen hinweg ausbreitet, könnte selbst das bloße Risiko einergeringeren Förderung die „ Angstprämie“ stark ansteigen lassen, da Anleger und Endverbraucher Öl vorsichtshalber auf Vorratkaufen.
    وإذا انتشر انقطاع الإمدادات إلى ما هو أبعد من ليبيا، إلىمجرد نشوء خطر انخفاض معدلات الإنتاج فقد يؤدي هذا إلى زيادة حادة في"علاوة الخطر" بسبب مسارعة المستثمرين والمستخدمين النهائيين إلىتخزين النفط تحسباً للمستقبل.
  • Und dennoch werden in vielen von den Proponenten grüner Jobs verwendeten Studien diese Kosten überhaupt nichtberücksichtigt – weder die Investitionskosten noch die Preisanstiege für die Endverbraucher.
    ورغم ذلك فإن العديد من الدراسات التي يستعين بها أنصارالوظائف الخضراء لم تتناول هذه التكاليف على الإطلاق ـ فتجاهلت ما سوفيتحمله المستهلك النهائي من ارتفاع تكاليف الاستثمارالأسعار.
  • Wasser hat seinen Preis, und irgendjemand – entweder die Endverbraucher oder die Steuerzahler – müssen ihnbezahlen.
    فالمياه لها ثمن، ولابد وأن يدفع هذا الثمن شخص ما، سواءالمستخدمين النهائيين أو دافعي الضرائب.