Textbeispiele
  • Welche Sicherheitsfrage haben Sie gewählt?
    أي سؤال الأمان اخترت؟
  • Bitte beantworten Sie Ihre Sicherheitsfrage, um Ihre Identität zu bestätigen.
    يرجى الإجابة على سؤال الأمان الخاص بك لتأكيد هويتك.
  • Ihre Sicherheitsfrage hilft dabei, Ihr Konto zu schützen.
    سؤال الأمان الخاص بك يساعد في حماية حسابك.
  • Ich habe meine Sicherheitsfrage vergessen, was soll ich tun?
    لقد نسيت سؤال الأمان الخاص بي، ماذا يجب أن أفعل؟
  • Die Antwort auf Ihre Sicherheitsfrage ist inkorrekt.
    الإجابة على سؤال الأمان الخاص بك غير صحيحة.
  • Denn dank des Friedensvertrags arbeiten Ägypten und Israel in Bereichen wie der Landwirtschaft, im Handel oder in Sicherheitsfragen eng zusammen.
    فبفضل معاهدة السلام تتعاون مصر وإسرائيل في مجالات مثل الزراعة والتجارة والمسائل الأمنية تعاونًا وثيقًا.
  • In der Summe ist dieses Modell attraktiver als die Privilegierte Partnerschaft, die lediglich eine Vertiefung der bisherigen EU-Türkei-Beziehungen hauptsächlich in Wirtschafs- und Sicherheitsfragen vorsieht, ohne dass die Türkei Mitentscheidungsrechte hätte.
    هذا النموذج هو في المحصلة أكثر جاذبيةً من الشراكة الامتيازية التي لا تنص إلا على تعميق العلاقات القائمة بين الاتحاد الأوروبي وتركيا وبالدرجة الأولى في القضايا الاقتصادية والأمنية دون أن يكون لتركيا أيّ حق بالمشاركة في صنع القرارات.
  • Als eines der wesentlichen Hemmnisse stellt sich nach wie vor das unterschiedliche Verständnis der im Dialog zu behandelnden Sicherheitsfragen dar.
    وتظل إحدى العقبات الأساسية في هذا المضمار تتمثل في الفهم المختلف للمسألة الأمنية المطروحة للتدارس في هذا الحوار.
  • Die NATO- Mitgliedsländer sollten der Versuchung widerstehen, eine großspurige strategische Neuauflage ihres Dialoges mit den südlichen Mittelmeeranrainern zu konzipieren, und statt dessen die Politik der kleinen Schritte in Sicherheitsfragen fortführen.
    كما أنه سينبغي على البلدان الأعضاء في الحلف الأطلسي أن تتفادى مغريات إعداد تصور استراتيجي جديد واسع النطاق لحوارها مع بلدان جنوب المتوسط، وأن تكتفي عوضا عن ذلك بمتابعة سياسة الخطوات القصيرة في مجال المسائل الأمنية.
  • Außerdem werde ich im Rahmen der neu geschaffenen Sekretariats-Hauptabteilung Sicherheitsfragen Maßnahmen ergreifen, um unser Risikomanagementsystem robuster zu gestalten, damit die Mitarbeiter humanitärer Organisationen ihre lebensrettenden Einsätze in Gefahrengebieten durchführen können, ohne ihr eigenes Leben ungebührlich aufs Spiel zu setzen.
    وسوف أتخذ أيضا، عن طريق إدارة السلامة والأمن التي أنشئت مجددا في الأمانة العامة،تدابير تستهدف تقوية نظامنا الخاص بإدارة المخاطر بحيث يستطيع العاملون في المساعدة الإنسانية الاضطلاع بعملياتهم المنقذة للحياة دون أن يعرضوا حياتهم هم للخطر بلا مسوغ.
  • Sie muss ferner ein Forum bieten, in dem Vertreter des Systems der Vereinten Nationen, die wesentlichen bilateralen Geber, truppenstellende Länder, maßgebliche regionale Akteure und Organisationen, die internationalen Finanzinstitutionen sowie die Staats- oder Übergangsbehörden des betreffenden Landes Informationen über ihre jeweiligen Wiederaufbaumaßnahmen in der Konfliktfolgezeit austauschen können, vor allem um im Interesse einer höheren Effektivität Kohärenz zwischen Sicherheitsfragen und politischen Aspekten einerseits und Entwicklungs- und Wirtschaftsfragen andererseits herzustellen.
    ويجب عليها أيضا إتاحة منتدى يستطيع ممثلو منظومة الأمم المتحدة، وكبار المانحين على أساس ثنائي، والبلدان المساهمة بقوات، والأطراف الفاعلية والمنظمات الإقليمية المعنية، والمؤسسات المالية الدولية والسلطات الوطنية والانتقالية في البلد المعني، أن يتبادلوا في إطاره معلومات عن الأنشطة التي يضطلعون بها لتحقيق الانتعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما ما تعلق بتحقيق الانسجام بين القضايا الأمنية/السياسية والقضايا الإنمائية/ الاقتصادية بما يكفل تحقيق مزيد من الفعالية.
  • Regionale vertrauensbildende Maßnahmen: Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika
    تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي: أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا
  • eingedenk dessen, dass der Generalsekretär am 28. Mai 1992 den Ständigen beratenden Ausschuss der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika eingesetzt hat, dessen Aufgabe darin besteht, die Rüstungsbegrenzung, die Abrüstung, die Nichtverbreitung und die Entwicklung in dieser Subregion zu fördern,
    وإذ تضع في اعتبارها قيام الأمين العام في 28 أيار/مايو 1992 بإنشاء لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تشجيع الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة والتنمية في المنطقة دون الإقليمية،
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über regionale vertrauensbildende Maßnahmen, der sich mit den Aktivitäten des Ständigen beratenden Ausschusses der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika seit der Verabschiedung der Resolution 59/96 der Generalversammlung befasst;
    تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير بناء الثقة على الصعيد الإقليمي، الذي يتناول أنشطة لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا منذ اتخاذ الجمعية العامة قرارها 59/96؛
  • dankt dem Generalsekretär für die Schaffung des Treuhandfonds für den Ständigen beratenden Ausschuss der Vereinten Nationen für Sicherheitsfragen in Zentralafrika;
    تسدي الشكر إلى الأمين العام لقيامه بإنشاء الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا؛