Textbeispiele
  • Im derzeitigen Prototypen, der auch in Genf stehen wird, leistet ein durch einen Turbolader aufgezwirbelter Suzuki-Motorrad-Motor zirka 360 PS. Es seien auf Kundenwunsch sogar 700 PS möglich, teilt Maskus mit.
    النموذج الاول الحالي الذي سيعرض في جنيف مزود بمحرك دراجة نارية من طراز سوزوكي يصل أداءه الى حوالي 360 قوة حصان من خلال تزويده بشاحن توربو ومحرك يفصل الاوساخ والغبار بواسطة الدوران. ويضيف ماسكوس انه حسب رغبة الزبون* يمكن تسريع الاداء حتى 700 قوة حصان.
  • Wir sollten uns auf die möglichen Erfolge freuen: Es wirdeine Kommission für die Sicherheit von Finanzprodukten eingesetztwerden; ein guter Teil des Derivatehandels wird aus dem Schattendes nebulösen, „den Kundenwünschen angepassten“ Marktes zu Börsenund Clearingstellen wandern; und manche der übelsten Hypothekenpraktiken werden eingeschränkt. Überdies erscheintes wahrscheinlich, dass die haarsträubenden Gebühren für jede Lastschrift beschnitten werden – dabei handelt es sich umeine Art Steuer, die aber nicht der Allgemeinheit zugute kommt,sondern nur die Kassen der Banken füllt.
    وينبغي لنا أن نشرب نخب النجاح المحتمل: فسوف يتأسس شكل منأشكال اللجان المسؤولة عن سلامة المنتجات المالية؛ وسوف تنتقل المزيدمن المشتقات التجارية إلى أسواق البورصة وتنتقل شركات المقاصة منالسوق "الآجلة" الغامضة؛ وسوف يتم تقييد بعض من أسوأ ممارسات الرهنالعقاري. ويبدو من المرجح فضلاً عن ذلك أن الرسوم الفاحشة التي يتمتقاضيها في مقابل كل تعامل مدين ـ والتي تشكل نوعاً من الضريبة التيلا تخصص عائداتها لخدمة أي غرض عام بل تخصص لتعبئة خزائن البنوكبالأموال ـ سوف يتم بترها.
  • In einem noch unheilvolleren, an die Stalin- Zeiterinnernden Schritt, initiierte Putin ein Anti- Extremismus- Gesetz,wonach jeder wegen Terrorismus, Spionage, der Verbreitung von Hassoder als ausländischer Agent angeklagt werden kann. Das Gesetz hatsich als starke Waffe zur Unterdrückung von Widerspruch erwiesen,zu dem auch Massenproteste gegen Wahlbetrug, Korruptionsaufklärungdurch Journalisten oder die Erfüllung eines Kundenwunsches durcheinen sibirischen Bibliothekar zählen, der ein verbotenes Buchauftreibt.
    ان ما هو اسوأ من ذلك وفي خطوة تذكرنا بستالين قيام بوتينباصدار قانون جديد لمكافحة التطرف وطبقا لهذا القانون يمكن اتهام ايشخص بالارهاب والتجسس والعمالة او الحث على الكراهية ولقد اثبتالقانون انه اداه فاعلة في القضاء على اشكال المعارضة والتي يمكن انتنطوي على احتجاجات كبيرة ضد التزوير او صحفيين يعملون على كشف الفساداو امين مكتبة في سيبريا يوافق على طلب شخص يريد كتاب محظور.
  • Neue Kundenwünsche zu generieren und zu befriedigen hältdas System in Gang, indem die Arbeits- und Kaufkraft aufgefangenwerden, die durch die zunehmend effiziente Befriedigung alter Wünsche freigesetzt werden.
    إن خلق رغبات استهلاكية جديدة وإشباعها يعمل على الإبقاء علىاستمرار النظام من خلال امتصاص العمالة وشراء قوة العمل التي تمتوفيرها بسبب الكفاية المتزايدة لإرضاء وإشباع الرغبات الاستهلاكيةالقديمة.
  • Ihre Neuerungen schufen und befriedigten viele neue Kundenwünsche.
    وعلاوة على ذلك، فقد أدت إبداعاتهم إلى خلق وإشباع العديد منالرغبات الاستهلاكية الجديدة.
  • Einfach ausgedrückt hängt der langfristige Wohlstand der Industrieländer von ihrer Fähigkeit ab, neue Kundenwünsche zugenerieren und zu befriedigen.
    وبتعبير أبسط، فإن الازدهار على الأمد البعيد للأنظمةالاقتصادية المتقدمة يعتمد على قدرة تلك الأنظمة على خلق وإشباع رغباتاستهلاكية جديدة.
  • Der Verbraucher bekommt so was nicht zu kaufen... weiI dieser Kram aus SpeziaIkomponenten nach Kundenwunsch gebaut wird.
    حسنا المستهلك المتوسط لا يستطيع شراء أي من هذه المواد لأنها تجمع وتركب بطريقه معينه
  • Und wenn du deinen Schmuck nicht auf Kundenwunsch anfertigen lässt, könnte es hunderte Leute geben, die das tragen, was ich gerade auch trage.
    إلا إذا كانت مجوهراتك مصنوعة خصيصاً لكِ قد يكون هناك المئات من الناس يلبسون ما أرتديه الآن