Textbeispiele
  • Bitte nicht stören, ich arbeite gerade.
    الرجاء عدم الإزعاج، أنا أعمل حاليا.
  • Bitte nicht stören, das Baby schläft.
    الرجاء عدم الإزعاج، الطفل نائم.
  • Nicht stören, ich bin in einer wichtigen Besprechung.
    الرجاء عدم الإزعاج، أنا في اجتماع مهم.
  • Bitte nicht stören, wir nehmen gerade auf.
    الرجاء عدم الإزعاج، نحن نسجل الآن.
  • Nicht stören, ich brauche Ruhe zum Lernen.
    الرجاء عدم الأزعاج، أحتاج إلى الهدوء للدراسة.
  • Die Iraner haben erkannt, dass Witze über das Christentum nicht weiter stören. Also haben sie den Antisemitismus aktiviert.
    فبعد أن أدرك الإيرانيون بأن التهكم على المسيحية لا يشكل إزعاجا للغرب، لجئوا إلى معاداة السامية.
  • Die Wirkung dieser "Stör uns nicht, wir schießen!"-Atmosphäre ist überwältigend: in einer gerade veröffentlichten Umfrage sagen 78 Prozent der Israelis (was praktisch der Gesamtheit der jüdischen Bevölkerung entspricht), dass die Operation "erfolgreich" sei.
    إن تأثير أجواء –"لا تزعجنا، نحن منشغلون بإطلاق النار!" كانت طاغية بشكل كبير: ففي استطلاع للرأي نشر مؤخراً قال 78 في المائة من الإسرائيليين (وهو ما يقارب عملياً جميع اليهود في إسرائيل)، إن العملية العسكرية كانت "ناجحة".
  • Da spricht das Militär von seinem Recht, die demokratisch gewählte Regierung, sechs Monate vor Beginn der Neuwahlen zu stürzen und erhält dafür von der Partei stärksten Applaus, die Mitglied in der sozialdemokratischen Sozialistischen Internationale ist. Und da lassen sich Millionen bei ihrem Protest gegen die Regierung nicht davon stören, dass diese mit einem möglichen Staatsstreich konfrontiert wird.
    هناك يعبّر الجيش عن حقه في الإطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا قبل الإنتخابات الجديدة بستة أشهر، وينال بذلك أقوى التصفيقات من الحزب العضو في "الإشتراكية الدولية". وهناك لا يعبأ الملايين أثناء مظاهراتهم أن تصبح الحكومة مهددة بالانقلاب.
  • Dies scheint die neuen Machthaber nicht zu stören. Im Gegenteil ist dies ganz im Sinn eines islamischen Staates, der alle westlichen Werte ablehnt – mit der Prämisse, zur "glorreichen Ära der Gründung des Islams" zurückzukehren.
    لكن الحكام الجدد لا يعبأون على ما يبدو بهذا الأمر. فذلك يتمشى تماما مع فكرة الدولة الإسلامية الرافضة لكل القيم الغربية انطلاقا من أرضية الرغبة في العودة إلى "العهد المجيد لظهور الإسلام".
  • Vielen Leuten gefällt das nicht, aber das scheint sie nicht im Geringsten zu stören.
    الكثيرون من الناس لا يطيب لهم هذا الموقف، لكنها لا تكترث بذلك على الإطلاق.
  • Das Demokratisierungsprojekt hat in erster Linie ein Glaubwürdigkeitsproblem, das die US-Regierung jedoch offensichtlich nicht zu stören scheint.
    إن مشروع نشر الديموقراطية يعاني في المقام الأول من نقص في المصداقية، لكن الحكومة الأمريكية لا تكترث على ما يبدو بهذه المسألة.
  • Was die Einigkeit innerhalb der EU betrifft, so können postkoloniale und "Klientelbeziehungen" die Entscheidung, ob Sanktionen gegenüber vertragsbrechende Staaten verhängt werden sollen oder nicht, stören und beeinflussen.
    أما بالنسبة للاتفاق المعقود داخل الاتحاد الأوروبي فقد تشوّش أو تؤثر العلاقات المنبثقة عن ماض استعماري أو علاقات مبنية على "مصالح فئوية" على القرار الخاص بفرض أو عدم فرض عقوبات على دول ما خرقت الاتفاقيات المبرمة.
  • Es bedarf daher eines konzertierten Bemühens außenstehender Mächte – wie der USA und Russlands – nicht als Störer derregionalen Politik des jeweils anderen zu agieren, sondern einemassenvernichtungsfreie Zone zu schaffen.
    إن الأمر يتطلب إذاً بذل الجهود المنسقة من جانب قوى خارجيةمثل الولايات المتحدة وروسيا، لا لكي تعمل كل قوة منهما كأداة لتخريبوإفساد سياسات القوة الأخرى في المنطقة، بل من أجل تحويل منطقة الشرقالأوسط الكبير إلى منطقة حرة خالية من السلاح النووي.
  • Unglücklicherweise scheint sich Bush, betrachtet man seinewiederholten, unter Missachtung der amerikanischen Tradition der„ Checks und Balances“ geäußerten Erklärungen, wonach sein Amt ihnmit einseitigen Befugnissen zum Verstoß gegen Rechte ausstatte, andiesen Aussichten nicht weiter zu stören.
    ولكن مما يدعو للأسف، في ظل ادعاء بوش على نحو متواصل ـدفاعاً عن التقليد الدستوري الأميركي المتمثل في الضوابط والتوازنات ـأن منصبه يمنحه سلطات أحادية تسمح له بانتهاك الحقوق، يبدو أن بوش لايبالي برأي التاريخ فيه.
  • Sie stören sich nicht an dem jüngsten Mord an der Journalistin Anna Politkowskaja, an der Ermordung von Andrej Koslow, dem ersten stellvertretenden Vorsitzenden der Zentralbank,oder an den Verwicklungen im Fall der Vergiftung von Alexander Litwinenko (in einer neueren Umfrage sagte eine Mehrheit, er seivon seinen „ Geschäftspartnern“ umgebracht worden).
    كما أنهم لا يسعون إلى تحميل أي شخص المسئولية أمامهم عن أيشيء. وليس أدل على ذلك من عدم التفاتهم كثيراً إلى مقتل الصحافيةالروسية آنا بوليتكوفسكايا مؤخراً، أو اغتيال أندري كوزلوف النائبالأول لرئيس البنك المركزي، أو مقتل ألكسندر ليتفينينكو نتيجة لتناولالسم (قال غالبية المشاركين في استطلاع حديث للآراء إنه قُـتِل على يدشركائه في العمل).