Textbeispiele
  • Sollten Sie diese E-Mail fälschlicherweise erhalten haben, brauchen Sie nichts weiter zu unternehmen. Ihr altes Passwort bleibt dann weiterhin gültig. Wenn der oben angegebene Link nicht funktioniert, kopieren Sie die URL in das Adressfeld eines neuen Browserfensters. Über diese Adresse werden nur Nachrichten gesendet. Antworten auf diese Nachricht werden nicht abgerufen oder beantwortet.
    إذا تلقيت هذه الرسالة عن طريق الخطأ فلا داعي للقلق فكلمة مروركم القديمة كما هي .في حالة عدم حدوث أي شيء عند النقر على الرابط الرجاء بنسخ الرابط في متصفح الإنترنت الخاص بكم هذا العنوان يرسل الرسائل فقط، أي رد سوف يتم تجاهله.
  • Es ist kein Geheimnis mehr, dass einige Akteure seit dem Beginn der Besatzung darauf gezielt haben, die Palästinenser zu terrorisieren und zu demütigten. Sie werden fälschlicherweise für Anhänger des gestürzten Regimes gehalten.
    ولم يعد سرا أن هناك أطرافا عدة سعت منذ بدء الاحتلال إلى ترويع الفلسطينيين وإذلالهم، إذ عَدُّوهُم ضمن مؤيدي النظام السابق مع أن ذلك لم يكن صحيحا، لان الفلسطينيين موجودون في العراق منذ العهد الملكي.
  • Denn einerseits wird der Islam in der Mehrheitsgesellschaft fälschlicherweise immer stärker mit Islamismus und Fanatismus gleichgesetzt. Andererseits "klagen Muslime über Ausgrenzungen und pauschale Ablehnung.
    فمن ناحية لا تزال تتم بشكل متزايد وخاطئ مساواة الإسلام في مجتمع الأكثرية الألماني مع الإسلام السياسي والتعصّب. ومن ناحية أخرى "يشتكي المسلمون من العزل والاستثناء والرفض الشامل.
  • b) die Beitreibung von fälschlicherweise ausgezahlten Beträgen zur Folge hätte;
    (ب) سينتج عنها استرداد مبالغ صرفت بطريقة غير صحيحة؛
  • Die Juden außerhalb Israels haben das Gefühl, das Land -richtiger- oder fälschlicherweise – verteidigen zu müssen, bei demes sich schließlich um das Land ihrer letzten Hoffnung auf Sicherheit handelt.
    فاليهود خارج إسرائيل يشعرون بأنهم لابد وأن يدافعوا ـ سواءعن صواب أو خطأ ـ عن الدولة التي تعد في نظرهم براً للأمان.
  • Die Anklage umfasst vier Punkte: dass Greenspan zu Unrechtder zunehmenden Verbreitung unüblicher Hypotheken mit variablen Zinsen Beifall gespendet habe, was die Spekulationsblase auf dem Häusermarkt angetrieben hätte, dass er fälschlicherweise Bushs Steuersenkungen befürwortet habe, dass der die Spekulationsblaseder 1990er Jahre an den Börsen hätte im Zaum halten müssen, unddass er dasselbe bei der Immobilienblase des laufenden Jahrzehntshätte tun sollen.
    يشتمل الاتهام على أربع فقرات: الأولى أن غرينسبان كان يشجعالرهن العقاري غير المعياري ذي سعر الفائدة المعدل، الأمر الذي غذىفقاعة الإسكان؛ والثانية أنه وافق على التخفيضات الضريبية التيابتكرها بوش ؛ والثالثة أنه كان عليه أن يكبح جماح فقاعة سوق البورصةالتي استمرت طيلة التسعينيات؛ والرابعة أنه كان عليه أن يفعل نفسالشيء مع فقاعة العقارات السكنية التي شهدتها السنوات السابقة منالقرن الواحد والعشرين.
  • Ein paar Tage nach der Tötung Heywoods zog Gu eine Generalsuniform an (die ihrem Vater General Gu Jingsheng gehörthaben könnte), versammelte Polizeioffiziere in Chongqing undbehauptete fälschlicherweise, dass sie einen Geheimbefehl aus dem Ministerium für Öffentliche Sicherheit erhalten hätte, Wangspersönliche Sicherheit zu schützen.
    وبعد أيام قليلة من مقتل هيوود، ارتدت قو زي لواء (والذي ربماكان ينتمي إلى والدها، الجنرال قوجينج شينج)، وجمعت ضباط الشرطة فيشونج كينج، وادعت زوراً أن تلقت أمراً سرياً من وزارة الأمن العاملحماية سلامة وانج الشخصية.
  • Kaum ein Financier in London oder New York hätte Ihnenneben der Bank von China – die fälschlicherweise oft als Zentralbank betrachtet wurde – noch eine weitere chinesische Banknennen können.
    ولم يكن بوسع سوى عدد قليل من الممولين في لندن أو نيويورك أنيتذكروا اسم أي بنك في الصين غير بنك الصين، الذي كانوا كثيراً مايتصورون من قبيل الخطأ أنه البنك المركزي في الصين.
  • Da 90 Prozent sehr nah bei 100 Prozent liegen, könnte mannun fälschlicherweise annehmen, dass Ländern, die sich in einersolchen Situation befinden, schreckliche Dinge geschähen.
    وقد يتصور المرء عن طريق الخطأ أن نسبة 90% تبدو رهيبة لأنهاقريبة من 100%، وهذا يعني أن أموراً فظيعة لابد وأن تبدأ في الحدوثللبلدان التي تقع في مثل هذه الفوضى.
  • Große europäische Banken – im Vereinigten Königreich, Deutschland und Frankreich – haben, wie ihre Vorgänger in den1980er Jahren, ein gewaltiges Schuldenrisiko akkumuliert, da siedie Schulden fälschlicherweise für sicher hielten.
    لقد عرضت البنوك الأوروبية الكبرى ـ في المملكة المتحدةوألمانيا وفرنسا ـ كما فعلت نظيراتها في فترة الثمانينيات، لقدر هائلمما اعتبرته على سبيل الخطأ ديوناً آمنة.