Textbeispiele
  • Wir haben den Rückblick auf die Vergangenheit gemacht, um aus unseren Fehlern zu lernen.
    جعلنا النظرة على الماضي لنتعلم من أخطائنا.
  • Jeder muss ab und zu einen Rückblick auf die Vergangenheit machen.
    الجميع بحاجة إلى النظرة على الماضي من وقت لآخر.
  • Der Rückblick auf die Vergangenheit hilft uns, die Gegenwart zu verstehen.
    النظرة على الماضي تساعدنا على فهم الحاضر.
  • Der Rückblick auf die Vergangenheit lässt uns die Zukunft mehr schätzen.
    النظرة على الماضي تجعلنا نقدر المستقبل أكثر.
  • Wir können nicht ignorieren, auf die Vergangenheit zurückzublicken, wenn wir für die Zukunft planen.
    لا يمكننا تجاهل النظرة على الماضي في التخطيط للمستقبل.
  • Dann kam die Wende, und vieles stürzte auf uns ein. Ich war mittendrin und im Rückblick sage ich: Praktisch war es unmöglich, im Vereinigungsprozess immer genau zu wissen, was die richtige Entscheidung ist. Und deshalb wollen wir nicht länger so tun, als sei alles immer nur richtig gewesen.
    ثم أتى التحول ومعه الكثير من الواجبات التي كانت في انتظارنا. كنت وقتها في قلب الأحداث ويمكنني أن أقول اليوم حين أنظر إلى تلك الفترة أنه من الناحية العملية لم يكن دائماً من الممكن في عملية التوحيد أن تعرف على وجه الدقة ما هو القرار الصحيح. لذلك لا نريد أن نتمادى في ادعاء أن كل شئ كان دائماً صحيحاً.
  • Wir können diese Entwicklung im Rückblick wie auch an aktuellen Beispielen erkennen. Die alte Mittelschicht im Nahen Osten war nicht kapitalistisch und dynamisch, sondern statisch. Doch die neue Mittelschicht in diesen Ländern ist inzwischen dynamisch, kapitalistisch und am freien Handel interessiert.
    ونحن نستطيع التعرّف على هذا التطوّر من خلال إلقاء نظرة على الماضي وكذلك من خلال الكثير من الأمثلة في الوقت الحاضر. كما أنَّ الطبقة الوسطى القديمة في منطقة الشرق الأوسط لم تكن رأسمالية، بل لقد كانت ساكنة لا تتحرّك. في حين أنَّ الطبقة الوسطى الجديدة هناك تعتبر دينامية ورأسمالية وتهتم بالتجارة الحرة.
  • Rückblick in die Geschichte
    نظرة على أحداث الماضي
  • Dieser Rückblick in die Geschichte bestätigt nicht nur, dass politische Gewalt nur in sehr begrenztem Umfang und in Ausnahmefällen im heutigen Tunesien vorkommt. Er zeigt auch, dass politische Gewalt von der Mehrheit der Bürger sowie der politischen und ideologischen Strömungen nicht akzeptiert wird.
    هذه الخلفية التاريخية تؤكد أن العنف السياسي ليس فقط أمرا بقي محدودا واستثنائيا في تونس المعاصرة، ولكنه اعتبر أيضا أسلوبا مستهجنا ومرفوضا من قبل عموم المواطنين والتيارات السياسية والأيديولوجية.
  • Deutschland hat Indonesien auch in den Jahrzehnten vor dem demokratischen Wandel Entwicklungshilfe geleistet. Wie beurteilen Sie das im Rückblick?
    قدمت ألمانيا لاندونيسيا في العقود المنصرمة قبل التحول الديمقراطي الذي شهدته البلاد، مساعدات تنموية. ما هو تقييمكم لهذه المساعدات؟
  • Die Dorfbewohner, die sich angstvoll zusammenkauern, wenn sie den Lärm von der Regierung angeordneter Bombenangriffe hören oder sehen, dass mörderische Milizen am Horizont auftauchen, finden in den nicht eingehaltenen Bestimmungen der Genfer Abkommen keinen Trost, und noch weniger in dem feierlichen Versprechen eines "Nie wieder! ", das die internationale Gemeinschaft im Rückblick auf die vor einem Jahrzehnt in Ruanda begangenen Greueltaten abgab.
    ولا يجد القرويون الذين يتقبضون خوفا عند سماع أصوات الغارات الحكومية بالقنابل أو عند رؤية الميليشيات الجبارة في الأفق أي سلوى في كلمات اتفاقيات جنيف غير المنفذة، ناهيك عن الوعود الرسمية للمجتمع الدولي ”بعدم تكرار“ أهوال أوغندا قبل عقد من الزمن.
  • Beim Rückblick auf die vergangenen 18 Monate und die mehr als 170 Berichte des Amtes für Interne Aufsichtsdienste über die Friedenssicherungsaktivitäten tritt eine Managementschwäche zutage, nämlich das Fehlen eines robusten Rahmens für die interne Kontrolle, der die Verantwortlichkeit des Managements unter anderem für das Kontrollumfeld, die Risikobewertung und die Kontrolltätigkeiten absteckt.
    وبالنظر إلى الأشهر الثمانية عشر الماضية وإلى التقارير التي أصدرها المكتب بشأن أنشطة حفظ السلام، والتي يزيد عددها على 170 تقريرا، يُلاحظ عيب إداري واضح، ألا وهو عدم وجود إطار متين من الرقابة الداخلية يبين المسؤولية الإدارية عن أمور عديدة منها بيئة الرقابة وتقدير الأخطار والأنشطة الرقابية.
  • Ersterer vermittelt einen Rückblick auf die Tätigkeit der Organisation, der zweite, der die globalen Fortschritte überwacht, ist eher analytisch und zukunftsgerichtet;
    ففيما يورد التقرير الأول سردا بأثر رجعي للأعمال التي اضطلعت بها المنظمة، يقوم الثاني برصد التقدم العالمي المحرز ويتسم بمزيد من التحليل والتطلع إلى المستقبل؛
  • Im Rückblick auf diese Krise werden wir feststellen, dass –im Gegensatz zur Großen Depression – der Protektionismus zunächstdas Finanzsystem und weniger den Handel erfasste.
    وحين يُـكتَب تاريخ هذه الأزمة فلسوف يُـذكَر أن النزعة إلىالحماية ـ على النقيض من أزمة الكساد الأعظم ـ غَـلَبَت أولاً علىالتمويل وليس التجارة.
  • Höhere Zinsen zur Beschränkung des Booms auf dem Häusermarkt erschienen ihm selbst im Rückblick wenig ratsam, wennder Preis dafür eine Massenarbeitslosigkeit sei.
    ولقد بدا له آنذاك، بل وربما الآن، أن رفع أسعار الفائدة منأجل تحجيم موجة ازدهار الإسكان بمثابة تصرف غير سليم إذا كان الثمن هوارتفاع معدلات البطالة.