Textbeispiele
  • Er möchte einen neuen Mitarbeiter ausbilden.
    يريد تدريب موظف جديد.
  • Die Universität wird Studenten in Wirtschaft ausbilden.
    سوف تقوم الجامعة بتدريب الطلاب في الاقتصاد.
  • Meine Mutter hat mich dazu ausgebildet, immer höflich zu sein.
    علّمتني أمي دائمًا أن أكون مهذبًا.
  • Wir müssen unsere Mitarbeiter gut ausbilden, um erfolgreich zu sein.
    يجب أن ندرب موظفينا جيدًا لنكون ناجحين.
  • Er wurde ausgebildet, um ein professioneller Fußballer zu werden.
    تم تدريبه ليصبح لاعب كرة قدم محترف.
  • Bereits am 1. Juli hatte die Bundesregierung beschlossen, künftig bis zu 20 deutsche Polizisten in die beiden Friedensmissionen UNMIS und UNAMID zu entsenden. Sie werden in beiden Missionen als Berater und Ausbilder eingesetzt. Dabei unterstützen sie den Aufbau lokaler Polizeikräfte und werden in der westsudanesischen Region Darfur auch die Sicherheitslage in den Flüchtlingslagern verbessern.
    قررت الحكومة الاتحادية في الأول من يوليو/تموز إرسال ما يقرب من ٢٠ جندياً ألمانياً لبعثتي الأمم المتحدة للسلام في السودان، حيث سيتم الاستعانة بهم كخبراء ومدربين، حيث يقدمون الدعم لبناء قوات شرطة محلية وكذلك تحسين الحالة الأمنية في معسكرات اللاجئين في إقليم دارفور غرب السودان.
  • Auch der Klimawandel wird Kooperationsschwerpunkt für beide Länder. Hier wird es künftig auch trilaterale Projekte geben: Israel und Deutschland wollen afrikanische Fachleute ausbilden, die dann Bewässerungsprojekte in ihren Heimatländern leiten sollen.
    كما سيكون التغير المناخي محوراً أسياسياً للتعاون بين البلديين، وسيتم في هذا الصدد وضع مشروعات ثلاثية، حيث أن إسرائيل وألمانيا تعتزمان تدريب المتخصصين الأفارقة الذين سيقومون بإدارة مشروعات الري في أوطانهم.
  • Die bis 2011 zu realisierende UNRWA-Berufsschule soll jährlich bis zu 250 palästinensische Absolventen in arbeitsmarktrelevanten, vor allem handwerklichen Berufen ausbilden.
    كما أنه من المقرر أن تقوم المدرسة الفنية التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأوسط، التي من المخطط أن يتم بناءها حتى عام 2011 ، بتخريج 250 فلسطيني سنوياً للعمل في مجالات مهمة بالنسبة لسوق العمل وخصوصاً في المهن اليدوية.
  • Künftig macht sich derjenige strafbar, der sich in einem so genannten Terrorlager ausbilden lässt. Das gilt auch für denjenigen, der Kontakt zu einer terroristischen Vereinigung aufnimmt oder unterhält, um sich dort ausbilden zu lassen.
    سوف يعرض نفسه للعقوبة مستقبلاً كلا من يتدرب فيما يسمى بمعسكرات تدريب الإرهابيين وكذلك كلا من يتصل بجماعة إرهابية أو يدعمها لكي يتدرب فيها.
  • Mit dem Gesetzentwurf reagiert die Bundesregierung unter anderem auf die Tatsache, dass viele terroristische Anleitungen im Internet verbreitet werden. Zudem bereitet ihr Sorge, dass sich mutmaßliche Terroristen vor allem im außereuropäischen Ausland ausbilden lassen, um in Europa Anschläge zu verüben.
    إن مشروع القانون يعتبر رد فعل الحكومة الاتحادية على انتشار كثير من الإرشادات الإرهابية على مواقع الإنترنت، وبالإضافة إلى ذلك فإن ما يقلقها هو الإرهابيون المشتبه فيهم وبالذات الذين يتدربون خارج أوروبا ليقوموا بعمليات داخلها.
  • Deutschland soll dieselbe Rolle spielen wie alle anderen: unter der Nato-Führung die Stabilisierung des Landes zu garantieren. Gleichzeitig soll es die Mitarbeiter afghanischer Institutionen ausbilden, damit diese das bald selber machen können.
    على ألمانيا أن تلعب نفس الدور الذي تمارسه الأطراف الأخرى المعنية وهو ضمان دفع عجلة الاستقرار قدما هناك تحت قيادة حلف الناتو وفي نفس الوقت رفع مرتبة المؤسسات الأفغانية لكي تتولى بنفسها هذه المهمة قريبا.
  • Die "Union islamischer Gerichtshöfe" trainiert unterdessen in mehreren Lagern in Zentralsomalia 2000 neue Kämpfer, so die offizielle Zahl. Journalisten, die die Camps besuchen durften, berichten von Ausbildern aus Pakistan und Afghanistan.
    يقوم "اتحاد المحاكم الاسلامية" حاليا بتدريب ألفين – حسب الإحصائيات الرسمية – من المقاتلين الجدد بمعسكرات عديدة تقع في وسط الصومال. ويروي الصحفيون الذين سمح لهم بزيارة هذه المعسكرات وجود مدربين من باكستان وأفغانستان.
  • Innerhalb von zwei Wochen mussten die zehn Kölner Mitarbeiter der IOM Wahlhelfer ausbilden, Räume anmieten, die komplette Logistik auf die Beine stellen.
    كان على العاملين العشرة في كولونيا لدى المنظمة الدولية للهجرة في غضون أسبوعين فقط تدريب أعضاء لجنة الانتخابات، استئجار الغرف اللازمة وتوفير كل ما يلزم من أمور فنية.
  • Führende Muslime wollen Glaubensinstitute in Europa errichten und Imame an den theologischen Fakultäten öffentlicher Universitäten ausbilden, so wie christliche Geistliche.
    كما يريد المسلمون القياديون تأسيس معاهد دينية في أوروبا وتخريج الأئمة من كليات الفقه التابعة للجامعات الرسمية، على غرار رجال الدين المسيحيين.
  • Er ist es, Der von den Wolken am Himmel Wasser herabsendet, wodurch Er Pflanzen aller Arten sprießen läßt. Wir lassen grüne Pflanzen hervorkommen, die aneinandergereihte Körner ausbilden, und aus dem Blütenstand der Dattelpalme entstehen leicht erreichbare Dattelbüschel. Auch lassen Wir Gärten mit Reben, Oliven- und Granatapfelbäumen entstehen, die sich teils ähneln, teils voneinander unterscheiden. Betrachtet die Früchte, wenn sie sich bilden, und betrachtet sie, wenn sie reifen! In all dem liegen Beweiszeichen Gottes für Menschen, die wirklich glauben.
    وهو الذي أنزل من السماء ماء فأخرجنا به نبات كل شيء فأخرجنا منه خضرا نخرج منه حبّا متراكبا ومن النخل من طلعها قنوان دانية وجنات من أعناب والزيتون والرمان مشتبها وغير متشابه انظروا إلى ثمره إذا أثمر وينعه إن في ذلكم لآيات لقوم يؤمنون
Synonyme
  • جبل ، طود ، طور ، تلّ ، رئيس ، سيّد ، زعيم ، عظيم ، مشهور ، معروف ، ذائع الصّيت ، أكنه ، عرف ، أيقن ، تحقّق ، تيقّن ، مهارة ، حذق ، خبر ، جرّب ، امتحن ، تجربة ، امتحان
Synonyme
  • helfen, erklären, bilden, unterrichten, lehren, ausbilden, erziehen, beibringen, belehren, schulen
Beispiele
  • Der Feudalismus war zwar in das römische Land eingedrungen, aber das zusammengesetzte System der Vasallenschaft, auf dessen Grunde das Ritterwesen stand, konnte sich nur an einem weltlichen, nicht an einem geistlichen Hofe ausbilden., Die Malerei, vorzugsweise die Kunst der heiligen Erscheinung, mußte sich reicher ausbilden als die von heidnischen Erinnerungen lebende Skulptur., Die Schule eines wechselvollen Lebens hätte ihn zum vollendeten Staatsmanne ausbilden müssen, wenn seine feurige, vorwärtsstürmende Kraft ihm Zeit zum Besinnen gelassen hätte., Denn ein mächtiger, aus ererbtem Landbesitz, der fürstlichen Gefolgschaft und der amtlichen Hierarchie entstehender Adel konnte sich unter den Slaven Griechenlands nicht ausbilden., Lassen Sie das genialste Musikmädchen im Konservatorium ausbilden, halten Sie nachher jede männliche Anregung von ihr fern, und sehen Sie nach zehn Jahren nach: sie hat den Flügel abgeschlossen und sich eine Katze angeschafft., Sein gebieterischer Charakter bekommt durch die Erfahrung, Menschenkenntniß und Weltbildung, welche die Jahre mit sich bringen, ein solches Uebergewicht, daß er Deinen Charakter erdrücken und lähmen - nicht ausbilden würde., Man wollte dieselben anwerben und für den Dienst auf der Erde ausbilden., "Mir scheint, du willst dich zur Erdschwärmerin ausbilden., In deinem Beruf kannst du dich bei mir nicht ausbilden.", Und wenn ich meinte: "Schade um dein Talent", war ihre Antwort: "Ich will kein Talent haben und ausbilden als das, dich anzubeten."
leftNeighbours
  • Lehrlinge ausbilden, Jugendliche ausbilden, Piloten ausbilden, Bühnentänzern ausbilden, Bürokaufmann ausbilden, Bedarf ausbilden, Bürokauffrau ausbilden, Genußmenschen ausbilden, junge Leute ausbilden, militärisch ausbilden
rightNeighbours
  • ausbilden lassen, ausbilden ließ, ausbilden ließen, ausbilden könnten, ausbilden lässt, ausbilden dürfen, ausbilden können, ausbilden läßt, ausbilden zur Kasse
wordforms
  • ausgebildet, ausbilden, auszubilden, ausbildet, ausbildete, ausbildeten, ausbilde, auszubildend, ausbildetet, ausbildetest, ausbildest, ausbildend