der Zuschuss [pl. Zuschüsse]
Textbeispiele
  • Ich habe einen Zuschuss für mein Studium erhalten.
    لقد تلقيت معونة مالية لدراستي.
  • Die Regierung bietet einen Zuschuss zur Förderung erneuerbarer Energien.
    تقدم الحكومة معونة مالية لتشجيع الطاقة المتجددة.
  • Besitzt du die Bedingungen, um einen Zuschuss zu beantragen?
    هل تمتلك الشروط لتقديم طلب للحصول على معونة مالية؟
  • Der Zuschuss wird genutzt, um das Start-up zu finanzieren.
    يتم استخدام المعونة المالية لتمويل الشركة الناشئة.
  • Dieser Zuschuss wurde bereitgestellt, um die Anschaffung von Elektroautos zu fördern.
    تم تقديم هذه المعونة المالية لتشجيع شراء السيارات الكهربائية.
  • Im ölreichen Niger-Delta haben die meisten Menschen auch nach sieben Jahren offizieller Demokratie noch keinen Anteil an den erhöhten Zuschüssen für die Fördergebiete.
    أما في منطقة دلتا نهر النيجر الغنية بثرواتها النفطية فلم ينل معظم السكان بعد حتى بعد انقضاء سبعة أعوام على إدخال النظام الديموقراطي، ولو شكليا الى البلاد، أي قسط من المبالغ المتزايدة الممنوحة للمناطق التي يتم استخراج النفط فيها.
  • Die Teilnahme an den NATO-Angeboten ist grundsätzlich selbstkostenpflichtig; nur in Einzelfällen zahlt die NATO einen Zuschuss.
    فالمشاركة في عروض الحلف تكون على النفقة الخاصة للبلاد المشاركة، ولا يقدم الحلف اعتمادات إلاّ في حالات خاصة.
  • jedoch feststellend, dass der Großteil der beim Institut eingegangenen Mittel dem Fonds für zweckgebundene Zuschüsse und nicht dem Allgemeinen Fonds zufließen, betonend, dass es gilt, sich mit dieser unausgewogenen Situation auseinanderzusetzen, und feststellend, dass die Teilnahme der Entwicklungsländer an den Ausbildungsprogrammen in New York und Genf zunimmt,
    وإذ تلاحظ أيضا، مع هذا، أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح للأغراض الخاصة وليس إلى الصندوق العام، وإذ تؤكد ضرورة معالجة ذلك الوضع غير المتوازن، وإذ تلاحظ أيضا أن مشاركة البلدان المتقدمة النمو في البرامج التدريبية في نيويورك وجنيف ما فتئت تتزايد،
  • wiederholt ihre früheren Appelle an alle Staaten, Sonderorganisationen und nichtstaatlichen Organisationen, zusätzlich zu ihren Beiträgen zum ordentlichen Haushalt des Hilfswerks auch künftig mehr Sondermittel für Zuschüsse und Stipendien für die Hochschulbildung von Palästinaflüchtlingen zu veranschlagen und zur Schaffung von Berufsausbildungszentren für Palästinaflüchtlinge beizutragen, und ersucht das Hilfswerk, als Empfänger und Treuhänder der für Zuschüsse und Stipendien veranschlagten Sondermittel zu fungieren;
    تكرر مناشداتها السابقة إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية أن تواصل وتزيد الاعتمادات الخاصة للهبات ومنح التعليم العالي للاجئين الفلسطينيين بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية للوكالة، وأن تساهم في إنشاء مركز للتدريب المهني للاجئين الفلسطينيين، وتطلب إلى الوكالة أن تتصرف بوصفها الجهة المتلقية لجميع الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية والمستأمنة عليها؛
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, eine unabhängige Überprüfung des Fonds zum Ende des zweiten Jahres seiner Tätigkeit in Auftrag zu geben, um unter anderem das Zuschuss- und das revolvierende Element des Fonds, seine Verwaltung, die Kriterien für die Zuweisung von Mitteln, die von ihm unterstützten Tätigkeiten und Maßnahmen sowie seine Fähigkeit zur Erreichung seiner Zielsetzungen zu bewerten, und der Generalversammlung auf ihrer dreiundsechzigsten Tagung einen diesbezüglichen Bericht vorzulegen;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يصدر تكليفا بإجراء استعراض مستقل للصندوق في نهاية السنة الثانية من عمله لتقييم جملة أمور منها العنصر الخاص بتقديم المنح والعنصر المتجدد للصندوق وإدارته ومعايير تخصيص الموارد فيه والأنشطة والاستجابات التي قدم لها الدعم وقدرته على تحقيق أهدافه، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين؛
  • erklärt erneut, dass das Institut, wann immer möglich, systematisch 13 Prozent der Programmunterstützungskosten aus zweckgebundenen Zuschüssen decken soll, um zu gewährleisten, dass die Finanzierung des Allgemeinen Fonds stabil ist und das Institut seine Schulden bei den Vereinten Nationen begleichen kann;
    تكرر أنه من أجل كفالة استقرار تمويل الصندوق العام واستمرارية تسديد دين الأمم المتحدة، ينبغي للمعهد أن يخصم بصورة منهجية 13 في المائة لتكاليف دعم البرامج من المنح المرصودة لأغراض خاصة كلما أمكن ذلك؛
  • Es wurde jedoch festgestellt, dass seine Überwachung der für seine Feldbüros genehmigten Mittel sowie der Zuschüsse an nichtstaatliche Organisationen verbesserungsbedürftig ist und dass seine Personalausstattung umfassend überprüft werden muss.
    ومع ذلك، فإن رصده للأموال المأذون بها لمكاتبه الميدانية والمنح المقدمة للمنظمات غير الحكومية جرى تحديدها كمجال في حاجة للتحسين في ترتيباتها الخاصة بالتوظيف لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بحاجة إلى استعراض شامل.
  • Das Sekretariat des Fonds hat die Empfängerorganisationen aufgefordert, in Reaktion auf die zusammen mit der Evaluierung herausgegebenen Feststellungen der Innenrevision geprüfte Rechnungsabschlüsse vorzulegen, die die Verwendung der Zuschüsse deutlich machen.
    وطلبت أمانة الصندوق إلى المنظمات المتلقية للمنح أن تقدم بيانات مالية مراجعة توضح كيفية استخدام المنح بناء على النتائج التي توصلت إليها عملية المراجعة الداخلية التي نشرت مع التقييم.
  • Gegenstand: Finanzmanagement des Fonds mit Zuschüssen in Höhe von 12,5 Millionen Dollar für 199 Projekte im Zeitraum 2002-2003
    يُركز على كيفية إدارة الصندوق ماليا لمنح بلغت 12.5 مليون دولار تتعلق بعدد 199 مشروعا نفذت في عامي 2002-2003.
  • stellt mit Besorgnis fest, dass trotz der erzielten Fortschritte einige Länder nach Erreichung des Abschlusspunkts im Rahmen der Initiative für hochverschuldete arme Länder keine dauerhafte Schuldentragfähigkeit herbeiführen konnten, betont, wie wichtig es ist, die verantwortliche Kreditvergabe und -aufnahme zu fördern, und dass es notwendig ist, diesen Ländern bei der Verwaltung ihrer Kredite behilflich zu sein und eine Anhäufung untragbarer Schulden zu vermeiden, namentlich durch den Einsatz von Zuschüssen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die laufenden Arbeiten des Internationalen Währungsfonds und der Weltbank zur Entwicklung zukunftsorientierter Rahmenbedingungen für die Schuldentragfähigkeit der hochverschuldeten armen Länder und der Länder mit niedrigem Einkommen;
    تلاحظ بقلق أنه على الرغم من التقدم المحرز، فإن بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تكن قادرة على الوصول إلى إدامة قدرتها على تحمل الديون، وتؤكد أهمية تشجيع الاقتراض والإقراض بشكل مسؤول وضرورة مساعدة هذه البلدان على إدارة عمليات الاقتراض التي تقوم بها وتجنب تراكم الديون التي يتعذر تحملها، بما في ذلك بوسائل منها استخدام المنح، وترحب، في هذا الصدد، بالعمل المستمر الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لوضع إطار تطلعي بشأن القدرة على تحمل الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والبلدان المنخفضة الدخل؛