der Aufschluss [pl. Aufschlüsse]
Textbeispiele
  • Deine Erklärung gab mir einen Aufschluss über die Situation.
    أعطتني توضيحاتك فتحًا في الوضع.
  • Die Lektüre des Buches brachte einen großen Aufschluss über die historischen Ereignisse.
    أدت قراءة الكتاب إلى فتح كبير في الأحداث التاريخية.
  • Seine Analyse gab Aufschluss über die Ursachen des Problems.
    أعطت تحليله فتحًا بشأن أسباب المشكلة.
  • Die Untersuchung wird wohl endlich Aufschluss geben.
    ربما ستعطي التحقيقات فتحًا أخيرًا.
  • Wir suchen immer noch nach Aufschluss darüber, wie diese Katastrophe passieren konnte.
    ما زلنا نبحث عن فتح حول كيفية وقوع هذه الكارثة.
  • Im so genannten "Sauerland-Prozess" gaben die Angeklagten, die wegen geplanter Anschläge vor Gericht stehen, Aufschluss darüber, was "der Islam" für sie bedeutet.
    فيما يعرف باسم "خلية زوارلاند" بيَّن المتهمون الذين يمثلون الآن أمام المحكمة بسبب التخطيط للقيام بهجمات ما يعني "الإسلام" بالنسبة لهم.
  • Doch nach Weber sind die Erfahrungen der bireligiösen Ehepaare/Familien relevant, weil ihre Alltagserlebnisse darüber Aufschluss geben können, wie es tatsächlich um jene nationale Einheit und jenen Dialog steht, "von dem im Libanon so oft die Rede ist."
    غير أن فيبر اهتمت بالعائلات والزيجات المختلطة دينياً لأن معايشات تلك العائلات وخبراتها يمكن أن تكشف عن حقيقة الوحدة الوطنية وذلك الحوار "الذي يكثر الحديث عنه في لبنان".
  • Sie geben Aufschluss darüber, wer mit wem wann gefaxt, telefoniert und gemailt hat und wer wann welche Website aufgesucht hat. Mit der richtigen Software können Fahnder aus solchen Daten Beziehungsgeflechte kartieren.
    فهي تقدم معلومات عمن أرسل فاكسا ومن أجرى مكالمة هاتفية ومن أرسل بريدا إلكترونيا، ومن زار موقعا على الإنترنت وفي أي وقت، وأي موقع كان ذاك. يستطيع مسؤولو التحريات أن يصنفوا هذه المعلومات باستخدام برنامج الكمبيوتر المناسب.
  • überzeugt, dass die Entwicklung des künftigen politischen Status der Hoheitsgebiete sich auch weiterhin an den Wünschen und Bestrebungen ihrer Bevölkerung orientieren sollte und dass Referenden, freien und fairen Wahlen und anderen Formen der Volksbefragung eine wichtige Rolle zukommt, wenn es darum geht, über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung Aufschluss zu erhalten,
    واقتناعا منها بأنه ينبغي لرغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها أن تظل هي الدليل الذي يسترشد به في تطور مركزها السياسي في المستقبل، وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته،
  • überzeugt, dass die Entwicklung des künftigen politischen Status der Hoheitsgebiete sich auch weiterhin an den Wünschen und Bestrebungen ihrer Bevölkerung orientieren sollte und dass Referenden, freien und fairen Wahlen und anderen Formen der Volksbefragung eine wichtige Rolle zukommt, wenn es darum geht, über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung Aufschluss zu erhalten,
    واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل الدليل الذي يسترشد به في تطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال المشاورة الشعبية تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها،
  • mit Interesse davon Kenntnis nehmend, dass die Verwaltungsmacht und die Gebietsregierung im Jahr 2006 die Gespräche über die Modernisierung der Verfassung wieder aufgenommen haben, mit dem Ziel, im Wege eines Referendums Aufschluss über die Haltung der Bevölkerung zu erhalten,
    وإذ تلاحظ مع الاهتمام إعادة فتح باب المناقشة بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في عام 2006 بشأن التحديث الدستوري، بغية التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء،
  • e) über die anhaltende Drangsalierung und Inhaftierung belarussischer Journalisten und das einstweilige oder dauerhafte Verbot unabhängiger Medien, die über lokale Demonstrationen der Opposition berichten, sowie darüber, dass hochrangige Amtsträger der Regierung von Belarus in das Verschwindenlassen und/oder die summarische Hinrichtung von drei politischen Gegnern der amtierenden Regierung im Jahr 1999 und eines Journalisten im Jahr 2000 verwickelt waren und im Rahmen der Untersuchung dieser Fälle die wirklichen Hintergründe kontinuierlich verschleiert haben, wie aus dem von der Parlamentarischen Versammlung des Europarats in ihrer Entschließung 1371 (2004) vom 28. April 2004 angenommenen Bericht hervorgeht, und dass die Regierung von Belarus Aufforderungen des genannten Organs ignoriert hat, Aufschluss über das Verschwinden dieser Personen zu geben;
    (هـ) استمرار مضايقة واحتجاز الصحفيين البيلاروسيين ووقف وحظر وسائط الإعلام المستقلة التي تقوم بتغطية مظاهرات المعارضة المحلية، وتورط مسؤولين كبار في حكومة بيلاروس في عمليات الاختفاء القسري و/أو الإعدام بإجراءات موجزة التي تعرض لها ثلاثة معارضين سياسيين للسلطات القائمة في عام 1999 وصحفي في عام 2000، واستمرار التستر على عمليات التحقيق، كما هو موثق في التقرير الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا في القرار 1371 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004، وتجاهل حكومة بيلاروس نداءات هذه الهيئة لتوضيح أسباب اختفائهم؛
  • überzeugt, dass die Entwicklung des künftigen politischen Status der Hoheitsgebiete sich auch weiterhin an den Wünschen und Bestrebungen ihrer Bevölkerung orientieren sollte und dass Referenden, freien und fairen Wahlen und anderen Formen der Volksbefragung eine wichtige Rolle zukommt, wenn es darum geht, über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung Aufschluss zu erhalten,
    واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل الدليل الهادي لتطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال التشاور الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعب وتطلعاته،
  • überzeugt, dass sich die Entwicklung des künftigen politischen Status der Hoheitsgebiete auch weiterhin an den Wünschen und Bestrebungen ihrer Völker orientieren sollte und dass Referenden, freien und fairen Wahlen und anderen Formen der Volksbefragung eine wichtige Rolle zukommt, wenn es darum geht, über die Wünsche und Bestrebungen der Bevölkerung Aufschluss zu erhalten,
    واقتناعا منها بأن رغبات شعوب الأقاليم وتطلعاتها ينبغي أن تظل الدليل الذي يسترشد به في تطور مركزها السياسي في المستقبل وبأن عمليات الاستفتاء والانتخابات الحرة والنـزيهة وغيرها من أشكال الاستطلاع الشعبي تؤدي دورا هاما في التحقق من رغبات الشعوب وتطلعاتها،
  • in Kenntnis des 2002 erschienenen Berichts der Kommission zur Prüfung der Modernisierung der Verfassung, der einen dem Volk des Hoheitsgebiets zur Prüfung vorzulegenden Verfassungsentwurf enthielt, des 2003 von der Verwaltungsmacht vorgelegten Verfassungsentwurfs und der im weiteren Verlauf des Jahres geführten Gespräche zwischen dem Hoheitsgebiet und der Verwaltungsmacht, und der 2006 wiederaufgenommenen Gespräche zwischen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung über die interne Modernisierung der Verfassung, mit dem Ziel, im Wege einer Volksbefragung Aufschluss über die Haltung der Bevölkerung zu erhalten;
    وإذ هي على علم بتقرير لجنة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 الذي تضمن مشروع دستور معروضا على شعب الإقليم كي ينظر فيه، وبمسودة الدستور التي عرضتها الدولة القائمة بالإدارة في عام 2003 والمباحثات اللاحقة التي جرت بين الإقليم والدولة القائمة بالإدارة في عام 2003، وباستئناف المباحثات بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم في عام 2006 بشأن تحديث الدستور داخليا، بغية التحقق من آراء الشعب عن طريق الاستفتاء،
Synonyme
  • استهلّ ، بدأ ، افتتح ، ابتدأ ، تملّك ، استحوذ ، استولى ، غزا ، قهر ، قيامة ، بعث ، انبعاث ، معاد ، نُشُور ، نصر ، فوز ، ظفر ، غلبة
Beispiele
  • Die Sprengungen geben ihm Aufschluss über die Schneefestigkeit und die Gewalt von Lawinen., Die Akten des Kanzleramtes, die in diesen Fragen möglicherweise Aufschluss geben könnten, sind größtenteils verschwunden., Besonders konzentriert sich der aktuelle "erweiterte Blick" auf unbekannte Materialien, die Aufschluss geben über Langs Leben und seine Persönlichkeit., Der "Tagesspiegel" gibt Aufschluss., Aufschluss gibt ein Land, um das Wladimir Putin bisher einen großen Bogen gezogen hat, das jedoch wichtiges Thema der präsidialen Tournee um die Welt war: Amerika bleibt Russlands Albtraum und Wunschgegner., Wie stets vermag die Sozialstruktur über das konkrete Verhalten der Menschen nur wenig Aufschluss zu geben., Pisa-E ist die Bezeichnung für die deutsche Erweiterungsstudie, die nun Aufschluss über die Leistungsfähigkeit der Schulsysteme in den einzelnen Bundesländern gibt., Ob seine Inszenierungen den Nachgeborenen Aufschluss darüber geben werden, wie wir gelebt haben, scheint Castorf kaum zu interessieren., Aufschluss in dieser Frage gibt jedoch ein Brief, den Haffner am 6. Oktober 1939 an seinen Freund Harald Landry geschrieben hat, den früheren Ehemann seiner damaligen Frau., Nur diese Maschinen, so der Hintergedanke, könnten uns Aufschluss über die Fantasieteilchen geben
leftNeighbours
  • Weiteren Aufschluss, gibt Aufschluss, keinen Aufschluss, geben Aufschluss, Genauen Aufschluss, darüber Aufschluss, näheren Aufschluss, weiteren Aufschluss, genauen Aufschluss, Genaueren Aufschluss
rightNeighbours
  • Aufschluss über, Aufschluss darüber, Aufschluss geben, Aufschluss erhoffen, Aufschluss erhofft, Aufschluss gibt, Aufschluss gibt ein