die Aufregung [pl. Aufregungen]
اِضْطِرابٌ [ج. اِضْطِرابَاتٌ]
Textbeispiele
  • Ihre ständige Aufregung macht sie krank.
    تجعلها المتاعب الدائمة مريضة.
  • Nach der Nachricht verspürte er eine große Aufregung.
    بعد الخبر، شعر بالارتباك الشديد.
  • Bitte vermeiden Sie jede Art von Aufregung.
    الرجاء تجنب أي نوع من الاضطراب.
  • Sie konnte ihre Aufregung nur schwer verbergen.
    لقد كان من الصعب عليها إخفاء ارتباكها.
  • Die Aufregung vor der Prüfung war deutlich zu spüren.
    كان الاضطراب واضحا قبل الامتحان.
  • Das sollte die Welt schon in Aufregung versetzen.
    ولا بد لمثل هذا الأمر أن يرفع عقيرة العالم.
  • Absurd ist die Aufregung über Susanne Osthoff, weil sie angeblich zurück in den Irak wolle. In Wahrheit hatte sie dies nie angekündigt.
    لم تعلن اوستهوف أبدا عن نيتها العودة إلى العراق، ومن السخف إثارة كل هذه الضجة بشأن عودتها المزعومة.
  • Dass die Aufregung so groß ist, hat mit dem wachsenden Dissens über Zweckmäßigkeit der Mittel und rechtliche Zulässigkeit im Antiterrorkampf zu tun.
    وهذه الضجة الكبيرة التي أثيرت، ذات علاقة بالانقسام الحادث حول صحة الإجراءات المتبعة في محاربة الإرهاب ومشروعيتها القانونية.
  • Die Aufregung hat eine schlimme Vorgeschichte: Im Februar 2006 trat Calderoli im Staatsfernsehen Rai mit einem T-Shirt auf, das Karikaturen des Propheten Mohammed zeigte.
    لقد سبق هذا الغضب ماض سيئ؛ ففي شهر شباط/فبراير 2006 ظهر كالديرولي في قناة تلفزيون Rai الرسمية مرتديًا قميصًا صوِّرت عليه إحدى الرسومات الكاريكاتورية المسيئة للنبي محمد.
  • Vergangenes Jahr löste er große Aufregung aus, indem er eine alte Maxime Mahathirs wiederholte: Malaysia sei ein islamischer Staat, sagte er, weil die Bevölkerungsmehrheit muslimisch sei.
    ففي العام الماضي تسبب بإحداث موجة اضطرابات واسعة، وذلك من خلال إعادته ذكر مبدأ من مبادئ مهاتير محمد؛ فقد قال إنَّ ماليزيا دولة مسلمة لأنَّ أغلبية سكّانها يدينون بالإسلام.
  • Eine Welle der Aufregung ging durch Syrien, als bekannt wurde: Sie kommt. Fairuz, die Stimme der Einheit und Freiheit Arabiens. Nach 21 Jahren stand die Libanesin am 28. Januar im Zuge der Festivitäten zu "Damaskus. Hauptstadt der arabischen Kultur 2008" erstmals wieder auf einer Damaszener Bühne – mit dem dort 1970 uraufgeführten Theaterstück "Sach an-naum" ("Guten Morgen").
    عمّت سوريا موجة من الإعجاب والحماس مع انتشار خبر حضور فيروز إلى دمشق - فيروز التي تعدّ صوتًا لوحدة العرب وحريتهم. عادت فيروز بعد غيابها عن دمشق طيلة 21 عامًا لتظهر على مسرح دمشقي في الـ28 من كانون الثاني/يناير الماضي، حيث عرضت ضمن احتفالية "دمشق عاصمة الثقافة العربية 2008" مسرحية "صح النوم" التي كان عرضها الأول في دمشق في عام 1970.
  • Diese zentrale Stellung des Staatschefs erklärt die Aufregung um die Wahl Abdullah Güls im letzten Jahr.
    هذه القوة المركزية التي يتمتع بها رئيس الدولة تفسر الزوبعة التي حدثت العام الماضي حول انتخاب عبد الله غول.
  • Israels arabische Intellektuelle sorgen seit einigen Wochen für Aufregung im Land. Zum Jahresende haben sie ein Grundsatzdokument veröffentlicht, mit dem sie nicht nur auf die bislang ausgebliebene Gleichberechtigung der arabisch-palästinensischen Minderheit in Israel pochen.
    يثير منذ عدَّة أسابيع مثقَّفو إسرائيل العرب في البلاد موجة من الاضطرابات. إذ نشروا في نهاية العام الماضي وثيقة أساسية، لم يصروا فيها على مساواة الأقلية الفلسطينية في الحقوق فقط، الأمر الذي لا يزال معدومًا حتَّى الآن في إسرائيل؛
  • Man möchte ihnen zurufen: Warum die Aufregung? Heye formuliert lediglich, was die potenziellen Opfer rassistischer Gewalt längst verinnerlicht haben.
    تحدو المرء الرغبة في توجيه سؤال عن أسباب هذا التوجه الانفعالي لا سيما وأن هايه لم يقم بأكثر من مجرد إعطاء صيغة للمشاعر التي تحدو منذ فترة طويلة نفوس الأشخاص الممكن أن يكونوا ضحية وعرضة للعنف النابع من النزعة العنصرية.
  • Ihr Motiv scheint es vielmehr zu sein, die Aufregung um die Karikaturen und den Ärger der Muslime zu nutzen, um einen lange gehegten Wunsch ihrerseits teilweise zu verwirklichen: Denn zu gerne würden sie die in Frankreich garantierte, strikte Trennung von Religion, Politik und Recht zum Teil rückgängig machen.
    بواعث هؤلاء اليمينين هي بالأحرى تسخير الزوبعة التي أفرزتها رسوم الكاريكاتور واستغلال استياء المسلمين بهدف التحقيق ولو الجزئي لرغبة ما فتئت تداعب أذهانهم منذ فترة طويلة ، حيث ينصب اهتمامهم على تكريس الإلغاء ولو الجزئي فقط لمبدأ الفصل التام بين الدين والدولة المعمول به في فرنسا.
Synonyme
  • أزمة ، توتُّر ، نزاع ، فوضى ، هرج ، مرج ، اختلاط ، اختلاج ، تحرُّك ، تموُّج ، إختلال ، التجاج ، هيجان ، تزعزُع ، تموُّر ، جأش ، نفس ، جزع ، عدم الصّبر ، خُفُوق ، زعج ، قلق
Synonyme
  • Theater, Auflösung, Aufregung, Unruhe, Hitze, Panik, Verwirrung, Wirbel, Fieber, Erregung
Beispiele
  • Charlottenburgs Baustadtrat Klaus-Dieter Gröhler kann die Aufregung nicht verstehen., Im Gewerkschaftslager herrscht bereits jetzt helle Aufregung., Bei der Bildungspolitik hatte es vor der Wahl Aufregung darüber gegeben, dass gut funktionierende Modelle der verlässlichen Grundschule durch Pläne aus Kiel gefährdet würden., Je näher der Zug rückte, deste höher stieg die Aufregung, schon wegen der Kamelle., Zuviel Aufregung um das Thema Sauberkeit im Haushalt führt nicht weiter., Auslöser der Aufregung ist der ehemalige Angestellte der Erlöserkirchengemeinde., Alle Aufregung umsonst, könnte man meinen., Ich verstehe die Aufregung überhaupt nicht!, Mein Mädchen, man stelle sich meine Aufregung vor, bekommt allmählich das, was man in weiterer Folge ein Transgender-Problem nennen wird., Zusätzliche Aufregung bei der CDU lösten am Freitag bekannt gewordene Einzelheiten über die Szenarien von SPD- und PDS-Strategen für einen Wechsel zu Rot-Rot aus.
leftNeighbours
  • helle Aufregung, ganze Aufregung, heller Aufregung, große Aufregung, lauter Aufregung, Große Aufregung, Helle Aufregung, großer Aufregung, fieberhafter Aufregung, freudiger Aufregung
rightNeighbours
  • Aufregung gesorgt, Aufregung versetzt, Aufregung sorgte, Aufregung nicht verstehen, Aufregung sorgt, Aufregung um Weihnachten, Aufregung sorgten, Aufregung sorgen, Aufregung versetzte, Aufregung groß
wordforms
  • Aufregung, Aufregungen, Aufregungs