Textbeispiele
  • Zwei Jahre nach diesem umstrittenen Besuch kann man bilanzieren, dass die Hamas die Türkei als diplomatisches Sprungbrett ausgenutzt hat und die türkische Regierung so Opfer ihrer eigenen Politik wurde: Denn trotz der Vermittlungsversuche ist die Hamas seither nicht ein Zentimeter von ihrer Politik bezüglich Israel abgewichen.
    وبعد عامين من هذه الزيارة التي تعدّ موضوع خلاف يمكن للمرء استنتاج أنَّ حركة حماس استغلت تركيا كمنصة لقفزة سياسية وأنَّ الحكومة التركية سقطت على هذا النحو ضحية لسياستها الخاصة؛ فعلى الرغم من محاولات الوساطة فإنَّ حركة حماس لم تنحرف منذ ذلك الحين سنتمترًا واحدًا عن سياستها المتعلقة بإسرائيل.
  • Hier wachse mitten in Europa ein künftiger Hort des weltweiten Islamismus heran, der als Sprungbrett für islamistischen Terror dienen könne: Derlei hört und liest man nicht allein in Belgrad, sondern auch in Nachbarländern wie Rumänien, beispielsweise aber auch in deutschen Internetforen.
    "ينشأ هنا في وسط أوروبا معقل مستقبلي للإسلام السياسي الذي ينشط على مستوى عالمي؛ من الممكن أن يتم استخدام هذا المعقل من قبل الإرهاب الإسلاموي كنقطة انطلاق مناسبة" - إنَّ مثل هذه المقولات لا تُسمع أو تُقرأ فقط في بلغراد، بل كذلك في دول مجاورة مثل رومانيا، لكن أيضًا وعلى سبيل المثال في بعض منتديات الانترنت الألمانية.
  • Es ist nicht wie Mitteleuropa, das einige Stufenüberspringen konnte, indem es auf das Sprungbrett der NATO oder der EU aufsprang.
    وهي لا تشبه وسط أوروبا التي تستطيع الآن أن تتجاوز العديد منالمراحل قفزاً بمساعدة منصة الوثب التي تتمثل في منظمة حلف شمالالأطلنطي والاتحاد الأوروبي.
  • Für weitere zwei Milliarden Menschen könnten sie das Sprungbrett für die Erreichung ihrer Ziele in den kommenden Jahrzehnten sein.
    وربما ينجح اليوم في العمل كمنصة انطلاق لمليارين آخرين منالبشر نحو تحقيق آمالهم وطموحاتهم أثناء العقود القادمة.
  • Auch diese Krise kann ein Sprungbrett für eine langfristigepolitische Lösung sein, die alle Parteien im Nahen Osteneinbezieht.
    وهذه الأزمة أيضاً من الممكن أن تشكل تمهيداً للتوصل إلى حلسياسي دائم يضم كافة الأطراف المعنية في الشرق الأوسط.
  • Schnell wachsende Heimatmärkte dienten manchen weltweitwettbewerbsfähigen Unternehmen der Schwellenländer als Sprungbrett. Dies lag teilweise daran, dass diese Unternehmen so gelernt haben,erfolgreich auf sehr unterschiedlichen Einkommensebenen tätig zusein.
    ان انطلاقة شركات الاسواق الناشئة التي تنافس عالميا جاءت مناسواقها المحلية السريعة النمو ومن اسباب ذلك ان تلك الشركات تعلمتكيف تنافس حسب مستويات الدخول المختلفة للغاية كما ان تلك الشركاتتعرف كيف تعمل في ظل وجود بنية تحتية غير كافية .
  • Und die Landkäufe chinesischer Firmen schüren durch ihrschieres Ausmaß lokale Paranoia, so dass manche Investitionspläneblockiert werden, weil man fürchtet, dass damit ein Sprungbrett füreine chinesische Militärpräsenz geschaffen werden könnte.
    وكانت عمليات الشراء التي قامت بها الشركات الصينية لأراض فيأيسلندا كثيفة حتى أنها أشعلت نوعاً من جنون الشك بين أهل البلاد، حيثتم حظر بعض الخطط الاستثمارية خشية أن تكون بمثابة نقطة الانطلاقللتواجد العسكري الصيني هناك.
  • Nun haben die beiden abtrünnigen Regionen ihre Unabhängigkeit ausgerufen und Moskau hat diese Abspaltungabgesegnet, die sehr wahrscheinlich als Sprungbrett zur endgültigen Angliederung an Russland dient.
    ولقد أعلن هذان الإقليمان استقلالهما الآن، وباركت روسيا هذاالانفصال الذي من المرجح أن يعمل كنقطة انطلاق لضمهما إلىروسيا.
  • Das könnte ein Sprungbrett zu größeren Dingen in deiner Karriere sein.
    .هل اردت رؤيتي يا موسبي؟
  • Der Putzfrau-Kram ist bloß ein Sprungbrett.
    عملي كخادمة ... مجرد خطوة في الطريق ...