fruchtlos [fruchtloser ; am fruchtlosesten ]
Textbeispiele
  • Wenn es an grundlegender Sicherheit mangelt, werden Bemühungen um die Verabschiedung neuer Gesetze, die Stärkung der rechtsstaatlichen Institutionen und die Förderung des Vertrauens in die Regierungsführung fruchtlos bleiben.
    وفي غياب مقومات الأمن الأساسية، تصبح الجهود التي تبذل لاعتماد قوانين جديدة وتقوية مؤسسات سيادة القانون وتعزيز الثقة في الإدارة من غير طائل.
  • Der Außenminister Bahrains forderte kürzlich ein regionales Forum, das Israel einschließen müsse, um die voraus liegenden Probleme zu lösen; ein früherer Vertreter der saudischen Regierungtraf sich in Großbritannien mit Israelis, um erneut die Notwendigkeit eines umfassenden Friedensvertrages anzusprechen; undder Vorsitzende der israelischen Arbeiterpartei Ehud Barakerklärte, dass es an der Zeit sein könnte, sich um eine die gesamte Region umfassende, von einem Wirtschaftspaket begleitete Friedensvereinbarung zu bemühen, da separate Verhandlungen mit Syrien und den Palästinensern sich als fruchtlos erweisenkönnten.
    فقد دعا وزير خارجية البحرين مؤخراً إلى إقامة منتدى إقليمييضم إسرائيل لحل المشاكل التي تتوعد المنطقة؛ كما التقى مسؤول سعوديبارز سابق مع إسرائيليين في المملكة المتحدة للتأكيد من جديد علىضرورة التوصل إلى اتفاق سلام شامل؛ كما قال زعيم حزب العمل الإسرائيليإيهود باراك إن الوقت ربما يكون قد حان لاستئناف السعي إلى التوصللاتفاق سلام شامل في المنطقة، على أن يصاحب ذلك الاتفاق حزمةاقتصادية، حيث أن المفاوضات المنفصلة مع سوريا والفلسطينيين قد تكونغير مثمرة في النهاية.
  • Obwohl die Berechnung konkreter Zahlen in diesen Besorgniserregenden Zeiten eine fruchtlose Angelegenheit ist,prognostizieren die meisten Analysten, dass die Wirtschaftsleistung Kolumbiens heuer zwar schlechter sein wird als die Perus, aberungefähr gleich wie die Chiles und Brasiliens und besser als die Werte für Argentinien, Venezuela und Mexiko, dessen Wirtschaftvoraussichtlich um über 2 Prozent schrumpfen wird.
    ورغم أن التكهن بأرقام محددة في هذه الأوقات العصيبة يشكلممارسة عقيمة إلا أن أغلب المحللين يتوقعون أن يكون أداء كولومبياالاقتصادي هذا العام أدنى من أداء بيرو، ولكنه سيكون شبيهاً بأداءشيلي والبرازيل، وأفضل من أداء الأرجنتين وفنزويلا، والمكسيك التي منالمتوقع أن ينكمش اقتصادها بنسبة تتجاوز 2%.
  • Das Feuer der amerikanischen Subprime- Krise wurde nicht nurdurch mangelnde Regulierungen auf nationaler Ebene geschürt,sondern auch durch eine weltweite „ Ersparnisschwemme“, aufgrundderer sich die Banken in eine fruchtlose Jagd nach Erträgenbegaben.
    فنيران الرهن العقاري الثانوي في الولايات المتحدة لم تذكهاالإخفاقات التنظيمية المحلية فحسب، بل وأيضاً "تخمة الادخار" العالميةالتي أرسلت البنوك في مطاردة لا طائل منها للعائدات.
  • Regierungsvertreter Moldaus haben vier fruchtlose Besuchenach Moskau unternommen, um Präsident Wladimir Putin zu überreden,sich um eine Lösung zu bemühen und die russischen Truppenabzuziehen.
    وكان المسئولون في مولدوفا قد قاموا بخمس زيارات غير مجديةإلى موسكو لمناشدة الرئيس فلاديمير بوتن التفكير في احتمالات الحلوسحب القوات الروسية.
  • Nach etwa sechs Monaten fruchtlosen Suchens kamen dannmeist Mutlosigkeit und Enttäuschung.
    ولكن ستة أشهر أو ما إلى ذلك مرت من دون النجاح في العودة إلىتشغيل العمالة، مال العاطلون عن العمل إلى الإحباط والذهول.
  • Regierungen, die eine Politik verfolgen – sei es diefinanzpolitische Laxheit der USA oder Chinas Wechselkursbindung –,welche ein nicht aufrecht zu erhaltendes Ungleichgewicht schafft,tun dies aus Gründen, die sie für politisch wichtig halten. Appellean sie, ihre Politik zu ändern und so zum weltweiten Allgemeinwohlbeizutragen, sind fruchtlos, sofern nicht andere da sind, dieerkennbar ihre Politik ändern und so ebenfalls zum Gemeinwohlbeitragen.
    ومن هنا فإن مناشدة تلك الحكومات أن تغير سياساتها وأن تساهمبذلك في تحقيق المصلحة العالمية المشتركة المتمثلة في خلق الاستقرارالمالي، لن تتعدى في واقع الأمر مجرد كونها جهوداً عقيمة إلا إذا بادرالآخرون أولاً إلـى تغيير سياساتهم، والتصرف عـلى نحـو جدير بالثقة،وبالتالي الإسهام في الصالح العام.
  • Seit einem halben Jahrhundert, so erklären die Reformer,haben arabische nationalistische Regime sich als Katastropheerwiesen: Sie schufen Gesellschaften und Volkswirtschaften, die –ganz gleich, welche statistischen Messwerte angelegt werden –niedrige Entwicklungswerte erreichen, und führten ihre Länder inzahllose kostspielige, aber fruchtlose Kriege und Krisen.
    ويفسر الإصلاحيون الموقف الحالي في البلدان العربية بأنالأنظمة القومية العربية كانت بمثابة الكارثة لأكثر من نصف قرن منالزمان، حيث تسببت في خلق مجتمعات وأنظمة اقتصادية متخلفة وفقاً لكافةالمقاييس الإحصائية للتنمية، بينما قادت بلدانها إلى حروب وأزماتمكلفة وغير مثمرة لا تعد ولا تحصى.
  • Japan scheint zu anhaltenden und fruchtlosen politischen Grabenkämpfen verdammt, bis irgendeine Krise eine Neuausrichtungder politischen Parteien entlang ideologischer und politischer Grenzlinien erzwingt.
    ويبدو أن اليابان بلد محكوم عليه بالحياة تحت غبار حربالخنادق السياسية عديمة الجدوى، إلى أن تتسبب أزمة ما في إرغامالأحزاب السياسية على الالتزام بخطوط سياسية وإيديولوجيةواضحة.
  • Das Problem ist, dass eine militärische Antwort der USAunter diesen Bedingungen im Wesentlichen fruchtlos ist und die Situation verschärfen würde anstatt sie zu bewältigen.
    المشكلة هنا أن الاستجابة العسكرية من جانب الولايات المتحدةغير مجدية في ظل هذه الظروف، ومن الممكن أن تؤدي بسهولة إلى إشعالالموقف بدلاً من حله.