Textbeispiele
  • Viele Menschen mussten aufgrund des Bürgerkriegs zur Immigration gezwungen werden.
    اضطر العديد من الناس للهجرة بسبب الحرب الأهلية.
  • Deutschland hat eine lange Geschichte der Immigration aus verschiedenen Ländern.
    تعتبر ألمانيا بلد ذا تاريخ طويل في الهجرة من بلدان مختلفة.
  • Das Gesetz zur Immigration muss fair und gerecht sein.
    يجب أن يكون القانون المتعلق بالهجرة عادلاً ومنصفاً.
  • Der Prozess der Immigration kann kompliziert und zeitaufwendig sein.
    قد يكون عملية الهجرة معقدة وتستغرق وقتًا طويلاً.
  • Immigration hat einen großen Einfluss auf die Wirtschaft eines Landes.
    تؤثر الهجرة بشكل كبير على اقتصاد البلد.
  • Globalisierung bedeutet unter anderem Immigration
    العولمة تعني الهجرة .
  • In diesem Zusammenhang hat sich Nicolas Sarkozy, Verfechter des Kampfes gegen Immigration und Gegner des türkischen EU-Beitritts, kürzlich während seines offiziellen Besuchs in Marokko erneut für ein "Mittelmeer-Bündnis" ausgesprochen. Aber kann man dieses Bündnis, das zwischen Gedächtnisverlust und Verklärung leidet, ernst nehmen?
    في هذا السياق كرر نيكولا ساركوزي خلال زيارته للمغرب مؤخراً رغبته في اطلاق مبادرة "الاتحاد المتوسطي". ولكن هل من الممكن يا ترى أن يُؤخذ هذا الاتحاد على محمل الجد وهو ممزق بين فقدان الذاكرة وضعف التركيز. تجدر الإشارة إلى أنه من المعروف عن سركوزي أنه من مشجعي محاربة الهجرة ومن معارضي حصول تركيا على عضوية الاتحاد الأوروبي.
  • Sein Konzept einer "selektiven Arbeitseinwanderung" leitet eine neue Phase der Immigration des drittgrößten Einwanderungslandes Europas nach Deutschland und Großbritannien ein.
    إنَّ مشروع »هجرة العمالة الانتقائية« المقدّم من قبله يمهّد لمرحلة جديدة من الهجرة في ثالث أَكبر بلد أوروبي بعد أَلمانيا وبريطانيا من حيث عدد المهاجرين.
  • Für die Europäer verbindet sich mit dem politischen Teil des Abkommens neben der Einhaltung von Menschenrechten und einem Verbot von Massenvernichtungswaffen vor allem die Hoffnung, die illegale Immigration in die EU zu stoppen.
    الجزء السياسي للاتفاقية يعني للأوروبيين الحفاظ على حقوق الإنسان ومنع أسلحة الدمار الشامل وأخيرا لا آخر الأمل في وقف الهجرة غير المشروعة إلى دول الاتحاد الأوروبي.
  • "Ist die Person erst einmal an Bord und erfolgreich abgeschoben, ist die Möglichkeit, eine Klage einzureichen, gleich null", sagt Nicola Rogers, Rechtsanwältin der British Immigration Law Practitioners Association.
    ويذكر نيكولا روجري وهو محامٍ يعمل مع جمعية محامي قانون الهجرة البريطاني أنه " ما إن يوضع الشخص المُرحّل على متن الطائرة ويتم التخلص منه بصورة ناجحة فإن إمكانية قيامه بتقديم شكوى ومتابعتها تكاد تكون معدومة."
  • Sogar die Immigration selbst könnte sich dramatischverlangsamen, was von der Länge und Tiefe des Konjunkturrückgangsabhängt.
    بل ومن المحتمل أن تتباطأ معدلات الهجرة ذاتها إلى حد كبير،اعتماداً على طول وعمق التباطؤ الاقتصادي.
  • So herrscht beispielsweise in Fragen des Klimawandels, der Immigration und der Entwicklungshilfe ebenso zunehmender Konsenswie in den Bereichen Energiepolitik und Weiterentwicklung der Europäischen Sicherheitsstrategie.
    على سبيل المثال، هناك إجماع متزايد فيما يتصل بقضايا مثلتغير المناخ، والهجرة، ومساعدات التنمية، ويصدق نفس القول حين نتحدثعن سياسة الطاقة وتطوير استراتيجية الأمن الأوروبي.
  • Wenn man jedoch nach Mut beim Thema Immigration sucht, hat Senator Obama, der Sohn eines afrikanischen Vaters und eineramerikanischen Mutter, vielleicht mehr zu bieten als dieanderen.
    ولكن إن كنا نبحث عن الشجاعة في التعامل مع قضية الهجرة فربمانجد أن باراك أوباما ، المولود لأب أفريقي وأم أميركية، يتمتع بقدرأكبر من الشجاعة في هذا السياق.
  • Immigration in den Wohlfahrtsstaat
    جنون الأول من مايو/أيار
  • Nach einer fünfjährigen Wartefrist, während derer man sichselbst versorgen muss, ist die Immigration in den Wohlfahrtsstaatnun erlaubt.
    ولم يتخلف عن تنفيذ القرار سوى بلجيكا، وإيطاليا، وفنلندا،ولوكسمبورج.