die Zeilen Pl.
Textbeispiele
  • Das starke familiäre Band zu zerreißen war, so liest man nicht nur zwischen den Zeilen, für den Konvertiten, der ursprünglich - wie schon sein Großvater und Vater vor ihm - eigentlich Imam werden sollte, das Schmerzlichste.
    وكما نقرأ بوضوحٍ وبين السطور على السواء، فإن تمزق أواصر الصلة المتينة بين أفراد العائلة كان الأمر الأكثر إيلامًا لمصعب يوسف، الذي ترك الإسلام واعتناق المسيحية، بعدما كان عازمًا على أن يصبح إمامًا مثل والِده وجدِّه.
  • Sie will ja in den USA bleiben. Und manche haben wohl noch nie eine Zeile von ihr kritisch gelesen. Denn was sie jetzt macht, hat natürlich nichts mit der Emanzipation muslimischer Frauen zu tun.
    فهي تريد أن تبقى في الولايات المتحدة، وكثيرون لم يقرأوا ما تكتبه بعين ناقدة قط، لا سيما أن ما تفعله الآن لا يمت بطبيعة الحال بأي صلة إلى تحرر المرأة المسلمة.
  • Dann wundert sie sich darüber, warum in Israel die Restaurants und Cafes voller Leute sind und so friedlich aussehen. Und täglich schreibt sie ein paar Zeilen, damit ihre Landsleute nicht vergessen, dass die Wirklichkeit auch noch eine andere Seite hat.
    وعندما تكون في إسرائيل تصاب بالدهشة لكون المطاعم والمقاهي هناك حافلة بالناس ومتسمة بأجواء السلامة والطمأنينة. وهي تكتب يوميا ولو بضعة سطور قليلة رغبة منها في دفع أبناء بلدها إلى عدم نسيان وجود جانب آخر مغاير لواقعهم.
  • 3. Absatz, 5. und 6. Zeile: Die Formulierung "vierjährigen Amtszeit" wird durch die Formulierung "und einen Tag vor Beginn der vierzigsten Tagung der Kommission im Jahr 2007 endenden Amtszeit" ersetzt.
    تستبدل عبارة فترة مدتها أربع سنوات بعبارة فترة عضوية تنتهي في آخر يوم قبل بداية الدورة الأربعين للجنة، في عام 2007
  • Seite 16, Beschluss 58/516, 5. und 6. Zeile
    الصفحة 21، المقرر 58/516، السطر 17
  • In Ziffer 24.14 b) wird zwischen den Worten "von" und "Aufnahmeländern" in der ersten Zeile das Wort "einigen" eingefügt.
    في الفقرة 24-14 (ب)، تدرج لفظة ”بعض“ بين لفظة ”تطلب“ وعبارة ”السلطات المضيفة“.
  • Dies wurde bei der Berechnung von Zeile 3 berücksichtigt.
    وقد أخذ هذا في الحسبان عند صياغة البند 3 أعلاه.
  • e) i) in der zehnten Zeile wird nach dem Wort "Entwicklung" die Formulierung "von Energieeffizienz, moderner Technologie für fossile Brennstoffe und" eingefügt;
    (هـ) '1` في السطر الثامن وبعد عبارة ”ووضع سياسات“ تدرج عبارة ”لكفاءة استخدام الطاقة وتكنولوجيا الوقود الأحفوري المتقدمة و“؛
  • Ihre Missionare verfluchten die orthodoxe Kirche undversuchten durch Heuchelei und Drohungen nicht nur einfache Leutezum Katholizismus zu bekehren, sondern auch orthodoxe Priester.“ Diejenigen Russen, die in der katholischen Kirche weiterhin eine Bedrohung sehen, zitieren diese Zeilen regelmäßig.
    فكان مبشروها يصبون لعناتهم على الكنيسة الأرثوذكسية،ويلتجئون إلى النفاق والرياء والتهديدات في محاولة لا ترمي فقط إلىتجنيد البسطاء من الناس في الكاثوليكية، بل أيضاً استقطاب الكهنةوالقساوسة الأرثوذكس". وكان الروس الذين ظلوا ينظرون إلى الكنيسةالكاثوليكية باعتبارها تهديداً يقتبسون هذه السطور على نحومنتظم.
  • Aber sollte eine Ablehnung der LDP wirklich bedeuten 50 Jahre Arbeit an der nationalen Sicherheit ungeschehen zu machen? Obwohl das inzwischen der Fall zu sein scheint, erübrigte die DPJder nationalen Sicherheit nur wenige Zeilen in ihrem Wahlprogrammund vermied so interne Machtkämpfe zwischen dem linken Flügel der Partei, der das Sicherheitsabkommen zwischen Japan und den USAablehnt, und dem rechten Flügel, der es unterstützt.
    ولكن هل من الواجب حقاً أن تسفر معارضة الحزب الديمقراطيالليبرالي عن هدم نتاج خمسين عاماً من العمل في مجال الأمن القومي؟رغم أن الأمر يبدو الآن وكأن هذه هي الحال بالفعل، فإن الحزبالديمقراطي الياباني لم يخصص للأمن القومي إلا بضعة سطور في بيانهالانتخابي، وبالتالي نجح في تجنب الاقتتال الداخلي بين اليساريين منأهل الحزب، الذين عارضوا المعاهدة الأمنية بين اليابان والولاياتالمتحدة، وبين أهل اليمين في الحزب، الذين أيدوا المعاهدة.