Textbeispiele
  • Die Ist-Dauer des Projekts war länger als erwartet.
    كانت المدة الفعلية للمشروع أطول مما كان متوقعًا.
  • Die Ist-Dauer unserer Reise war kürzer als geplant.
    كانت المدة الفعلية لرحلتنا أقل مما كان مخطط له.
  • Ich bin neugierig, was die Ist-Dauer dieses Meetings sein wird.
    أنا متسائل حول المدة الفعلية لهذا الاجتماع.
  • Die Ist-Dauer des Filmes war zwei Stunden.
    كانت المدة الفعلية للفيلم ساعتين.
  • Es ist wichtig die Ist-Dauer des Prozesses zu kennen.
    من الهام معرفة المدة الفعلية للعملية.
  • Vor diesem Hintergrund ist das Dauer-Geplärre von Bedenkenträgern aus dem Europäischen Parlament unverständlich.
    وفي ضوء هذا فإنه ما من داع للبرلمان الأوروبي من أن يظهر تراخيا في التعاطي مع هذه المسألة.
  • Das ist auf Dauer auch eine Belastung, wenn es auch nur einige hunderttausend Leute sind.
    هذا يمثل عبئاً على المدى البعيد حتى لو كان العدد بضعة مئات من الآلاف.
  • In Qatar hat man versucht, einen Ausweg aus dieser verfahrenen Situation zu finden. Es muss aber bezweifelt werden, dass die Vereinbarung von Dauer ist, denn sie löst keines der alten Probleme.
    حاول المعنيون في قطر إيجاد مخرج من هذا الوضع المتأزِّم. لكن من المشكوك فيه إذا كان هذا الاتِّفاق سيستمر لفترة طويلة، لاسيما وأنَّه لا يحلّ أي واحدة من المشاكل القديمة.
  • Mit einer solchen Perspektive ist trefflich Stimmung, auf Dauer aber kein Staat zu machen. Denn dieses Land wird weder seine auffällige Ostjugend noch seine ungehobelte Migrantenjugend los, sosehr dies einige wünschen oder im Falle der "Ausländer" auch fordern mögen.
    هذه النظرة كفيلة بتوفير أجواء الشعور بالارتياح الذاتي لكنها تتسم على المدى الطويل بالفشل طالما كان المطلوب مراعاة مصالح الدولة بصورة متكاملة، ذلك لأن ألمانيا لن تستطيع إبعاد تلك المجموعات من شبابها المتسمين بميول إشكالية ولا مجموعات بالمهاجرين الخارجين على المعايير السائدة مع أن البعض يرغبون في ذلك بل يطالبون به علنا كلما تعلق الأمر ب"الأجانب" المقيمين في البلد.
  • Doch wird nicht nur der Ausgang der Wahl selbst von Interesse sein. Eine Verbesserung der Rahmenbedingungen der Wahl würde der Regierung gleichzeitig eine abermalige Chance bieten, zu zeigen, dass ihr propagierter Reformwille nicht nur von kurzer Dauer ist.
    ولن تكون نتيجة الانتخاب وحدها مثارا للاهتمام بل ستُتاح في نفس الوقت في حالة تحسين الشروط الأساسية للانتخاب الفرصة للحكومة لكي تظهر بأن إرادتها المعلنة إزاء تحقيق الإصلاح لا تقتصر على فترة زمنية محدودة.
  • Wir müssen eine umfassende Alternative anbieten, eine neue Art zu denken. Auf die Dauer ist dies nicht nur der Weg, der die palästinensischen Rechte erfüllt, sondern auch die jüdische Existenz schützt.
    يجب أن نقدم بديلاً شاملاً، وأسلوباً جديداً للتفكير. فعلى المدى البعيد ليس هذا طريقا لإيفاء الفلسطينين حقوقهم فحسب، بل أيضاً لحماية الوجود اليهودي.
  • unter Begrüßung der anhaltenden organisierten Rückkehr von Binnenvertriebenen aus Khartum nach Süd-Kurdufan und Südsudan sowie von Flüchtlingen aus den Asylländern nach Südsudan und die Förderung von Maßnahmen anregend, einschließlich der Bereitstellung der notwendigen Ressourcen für das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und die Durchführungspartner, um sicherzustellen, dass diese Rückkehr von Dauer ist,
    وإذ يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا من الخرطوم إلى جنوب كردفان وجنوب السودان، وعودة اللاجئين من بلدان اللجوء إلى جنوب السودان، وإذ يشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة أن تكون تلك العودة دائمة، وذلك بطرق من بينها تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء التنفيذيين،
  • erkennt außerdem an, dass die Entwicklungsländer mit mittlerem Einkommen noch immer vor großen Herausforderungen auf dem Gebiet der Armutsbeseitigung stehen und dass die Anstrengungen zur Bewältigung dieser Herausforderungen unterstützt werden sollen, um sicherzustellen, dass das bisher Erreichte von Dauer ist, so auch indem die wirksame Ausarbeitung umfassender Konzepte der Zusammenarbeit gefördert wird;
    تدرك أيضا أن البلدان النامية المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وأنه ينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات لضمان استدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، بوسائل من بينها دعم التطوير الفعلي لسياسات تعاون شاملة؛
  • begrüȣt die anhaltende organisierte Rückkehr von Binnenvertriebenen und Flüchtlingen in die Drei Gebiete und nach Südsudan und regt die Förderung von Maȣnahmen an, einschlieȣlich der Bereitstellung der notwendigen Ressourcen für das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen und die Durchführungspartner, um sicherzustellen, dass diese Rückkehr freiwillig und von Dauer ist, und ersucht die UNMIS, im Rahmen ihres derzeitigen Mandats, ihrer Fähigkeiten und innerhalb ihrer Einsatzgebiete in Abstimmung mit den Partnern eine dauerhafte Rückkehr zu erleichtern, unter anderem durch Hilfe bei der Schaffung und Aufrechterhaltung der notwendigen Sicherheitsbedingungen;
    يرحب باستمرار عمليات العودة المنظمة للمشردين داخليا واللاجئين إلى المناطق الثلاث وإلى جنوب السودان، ويشجع على تعزيز الجهود المبذولة لكفالة أن تكون تلك العودة طوعية ودائمة، وذلك بطرق منها تقديم الموارد اللازمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وللشركاء المنفذين، ويطلب إلى البعثة، في حدود ولايتها الحالية وقدراتها ومناطق انتشارها، أن تنسق مع الشركاء لتيسير العودة الدائمة، بسبل منها المساعدة على تهيئة الظروف الأمنية الضرورية؛
  • Dies ist auf Dauer nicht tragbar.
    وهذه أوضاع لا يمكن أن تستديم.