die Entwaffnung [pl. Entwaffnungen]
Textbeispiele
  • Die Entwaffnung ist ein wichtiger Schritt in Richtung Frieden.
    النزع المسلح هو خطوة مهمة نحو السلام.
  • Die internationale Gemeinschaft fordert die Entwaffnung aller Konfliktparteien.
    تطالب المجتمع الدولي بنزع السلاح عن جميع أطراف النزاع.
  • Die Entwaffnung der Rebellengruppen ist eine Herausforderung.
    نزع السلاح عن الفصائل المتمردة هو تحدي.
  • Die Vereinten Nationen haben eine Resolution für die weltweite Entwaffnung verabschiedet.
    أقرت الأمم المتحدة قرارًا لنزع السلاح على مستوى العالم.
  • Ohne Entwaffnung kann es keinen dauerhaften Frieden geben.
    بدون نزع السلاح، لا يمكن أن يكون هناك سلام دائم.
  • Diskussionen über eine Entwaffnung der Hisbollah sind im Libanon erstmal vom Tisch.
    وكذلك يتم في لبنان الآن وللمرّة الأولى إبعاد موضوع نزع سلاح حزب الله عن طاولة النقاش.
  • Nicht gelöst wurde die Frage einer Entwaffnung der oppositionellen schiitischen Hisbollah, die kürzlich zum ersten Mal auch gegen Sunniten und Drusen in Beirut und anderen Teilen des Landes vorgegangen war und damit die Gefahr eines neuen Bürgerkrieges heraufbeschworen hatte.
    لكن لم يتم حلّ مسألة نزع سلاح حزب الله الشيعي المعارض الذي هاجم قبل فترة قريبة وللمرَّة الأولى أشخاصًا سنِّيين ودروز في بيروت وفي أرجاء أخرى من البلاد وقد أشعل بذلك خطر نشوب حرب أهلية جديدة.
  • Am schwierigsten dürften sich dabei die Aufnahme der Hamas in die PLO und deren umfassende Reform, die Aussöhnung an der Basis nach den bewaffneten Zusammenstößen sowie die Entwaffnung der Milizen bzw. ihre Integration in die Sicherheitskräfte gestalten.
    أصعب هذه التحديات المحتملة هو ضم حماس إلى منظمة التحرير الفلسطينية واتخاذ إصلاحات شاملة داخل المنظمة وتحقيق مصالحة على مستوى القاعدة الشعبية بعد اندلاع المشاحنات المسلحة بين حماس وفتح وأخيرا نزع السلاح من المليشيات أو دمجها في قوات الأمن.
  • Dazu gehören die Vereinheitlichung der Sicherheitskräfte unter Ägide des Innenministeriums, die Entwaffnung der Milizen aller Parteiungen, die Rückkehr zu einem geregelten Haushaltsprozess – mit Geldflüssen über das Finanzministerium und unter Aufsicht des Parlaments – und klare Kompetenzregelungen zwischen dem Präsidenten und dem Premierminister.
    يشمل ذلك توحيد القوى الأمنية وجعلها تخضع كلها لوزارة الداخلية ونزع الأسلحة من المليشيات بغض النظر عن انتمائها لأي طرف من الأطراف والعودة لاعتماد موازنة مالية منتظمة مما يعني أن تقدم الإمدادات المالية عن طريق وزارة المالية وتحت إشراف البرلمان وتوزيع الصلاحيات بصورة واضحة بين الرئيس ورئيس الوزراء.
  • Die Hisbollah drängt auf mehr Teilhabe in der Regierung. Diese wiederum scheint vor allem auf die Entwaffnung der Hisbollah fixiert zu sein. Statt der viel beschworenen Reformagenda dominieren auch nach Abzug der syrischen Besatzungsmacht Korruption und Staatsverschuldung.
    يطالب "حزب الله" بمزيد من المشاركة في الحكومة. وفي المقابل يبدو أنَّ هذه الحكومة تركِّز اهتماماتها في الدرجة الأولى على نزع سلاح "حزب الله". وبدلا من تنفيذ أجندة الإصلاح التي تعهدَّت الحكومة كثيرًا بتنفيذها انتشر الفساد أيضًا بعد خروج القوات السورية وتفاقمت ديون الدولة.
  • Die israelische Regierung versucht, das völkerrechtswidrige Vorgehen ihrer Luftwaffe mit dem Hinweis zu rechtfertigen, die UNIFIL erfülle ihren Auftrag zur Entwaffnung der Hisbollah-Milizen nicht oder nur unzureichend.
    تحاول الحكومة الإسرائيلية تبرير سلوك سلاحها الجوّي المناقض للقانون الدولي من خلال إشارتها إلى أنّ قوات اليونيفيل لا تؤدِّي مهمّتها المتعلقة بنزع سلاح حزب الله أو أنّها تقوم بهذه المهمة بشكل غير كافٍ.
  • Denn zum einen enthält die UNO-Resolution 1701 keinen Auftrag für die UNIFIL zur Entwaffnung der Hisbollah. Selbst wenn die UNIFIL diesen Auftrag hätte, und ihn nicht oder nur unzureichend erfüllen würde, erwüchse daraus kein Recht Israels zum eigenen militärischen Eingreifen.
    إذ أنّ القرار رقم 1701 الصادر عن الأمم المتّحدة لا ينصّ على تكليف قوّات اليونيفيل بنزع سلاح حزب الله. حتّى وإن كانت قوّات اليونيفيل قد كلِّفت بالقيام بهذه المهمة، وحتى لو أنّها لم تؤدِّها أو أدّتها بشكل غير كاف، فإنّ ذلك لا يمنح إسرائيل الحقّ بالتدخّل عسكريًا.
  • Und drittens möchte die Hizbullah der libanesischen Zentralregierung ihre Stärke demonstrieren. Letzteres dient insbesondere dem Zweck, der in Sicherheitsratsresolution 1559 vom September 2004 geforderten (und durch SR-Resolution 1680 vom Mai 2006 bestätigten) Entwaffnung der Bewegung einen Riegel vorzuschieben.
    وفي المقام الثالث يريد حزب الله استعراض قوته أمام الحكومة اللبنانية المركزية، وخاصة في الوقوف ضد تنفيذ قرار مجلس الأمن الدولي رقم 1559 الصادر في سبتمبر / أيلول 2004 (والقرار رقم 1680 الصادر في مايو / أيار 2006) الذي ينص على نزع سلاح حزب الله.
  • Die verheerenden Auswirkungen auf die libanesische Zivilbevölkerung unterminieren die Legitimität derjenigen, die für eine Entwaffnung der Hizbullah eintreten und verschaffen den Radikalen neuen Zulauf.
    كما أن الآثار البالغة للعمليات العسكرية على المدنيين قد تضعف سلطة أولئك الذين يريدون نزع سلاح حزب الله ومن ثَمّ تؤدي إلى مزيد من الراديكالية من جديد.
  • Drittens kann eine solche Entwaffnung nicht militärisch durchgesetzt werden – weder von Israel noch von einer internationalen Truppe –, sondern nur durch einen politischen Prozess erreicht werden
    وثالثا فإن نزع سلاح حزب الله لا يمكن تنفيذه بالطرق العسكرية – لا من جانب إسرائيل ولا من جانب القوات الدولية – ولكن فقط من خلال مفاوضات سياسية.
Synonyme
  • Abrüstung, Entwaffnung, Entmilitarisierung, Waffenverringerung
Beispiele
  • Der Besuch solle der beschleunigten Zusammenarbeit in den noch ausstehenden Fragen der Entwaffnung Iraks dienen., Zuvor hatte Frankreichs Außenminister Dominique de Villepin den britischen Vorschlag mit den Worten abgelehnt, er sei ungeeignet, die Probleme bei der Entwaffnung des Irak zu lösen., Moskau - Der britische Vorschlag löse nicht die Probleme bei der Entwaffnung Iraks und sei deshalb inakzeptabel, erklärte der stellvertretende russische Außenminister Juri Fedotow laut einer Meldung der Nachrichtenagentur Interfax in Moskau., Frankreichs Uno-Botschafter Jean-Marc de La Sablière erklärte, das Blix-Programm sei der einzige vernünftige Fahrplan für die friedliche Entwaffnung des Irak., Bundeskanzler Schröder hat sich sehr früh, wie ich finde richtigerweise, dafür entschieden, für die friedliche Entwaffnung zu votieren., Ob die Entwaffnung des Irak, das ist das gemeinsame Ziel, nicht auch mit friedlichen Mitteln möglich ist, also durch Inspekteure., Für die Amerikaner war der Fall klar, das Gerät könne Massenvernichtungsmittel transportieren - ein klarer Hinweis darauf, dass der Irak in Sachen Entwaffnung nicht voll kooperiere., Es geht darum, wie viel Zeit dem Irak noch für eine komplette Entwaffnung gegeben werden soll., Nach dem von den USA, Großbritannien und Spanien vorgelegten Entwurf soll dem Irak ein Ultimatum für eine Entwaffnung bis zum 17. März gesetzt werden., Nur der von Bush angestrebte "regime change" im Irak - nicht aber die durch Uno-Beschlüsse abgedeckte Entwaffnung Saddams - ermöglicht den größten Deal aller Zeiten: den Zugriff auf die gigantischen Ölreserven des Orients.
leftNeighbours
  • friedliche Entwaffnung, zur Entwaffnung, friedlichen Entwaffnung, vollständige Entwaffnung, freiwillige Entwaffnung, freiwilligen Entwaffnung, gleichzeitiger Entwaffnung, vereinbarte Entwaffnung, vollständigen Entwaffnung, völlige Entwaffnung
rightNeighbours
  • Entwaffnung Iraks, Entwaffnung Saddam Husseins, Entwaffnung albanischer, Entwaffnung paramilitärischer, Entwaffnung Saddams, Entwaffnung aller, Entwaffnung militanter, Entwaffnung Bagdads, Entwaffnung begonnen, Entwaffnung illegaler
wordforms
  • Entwaffnung, Entwaffnungen, Entwaffnungs