Textbeispiele
  • Diese Straße ist blockiert
    هذا الطريق محظور
  • Mein Konto wurde blockiert
    تم حظر حسابي
  • Der Zugang zu dieser Website ist blockiert
    تم حظر الوصول إلى هذا الموقع
  • Deine Nummer wurde blockiert
    تم حظر رقمك
  • Dieser Inhalt ist in Ihrem Land blockiert
    هذا المحتوى محظور في بلدك
  • Vom Standpunkt der Gleichberechtigung muss der Islam als Gemeinde anerkannt werden. In welcher Form und mit welchen Konsequenzen, darüber kann gesprochen werden, aber erst einmal gilt es, diese transparent-öffentliche Form von Ungleichbehandlung abzuschaffen. Sie blockiert die Debatte.
    وانطلاقًا من المساواة يجب أن يتم الاعتراف بالإسلام كطائفة ومؤسَّسة موحَّدة. ومن الممكن أن يدور الحديث عن الشكل والنتائج، ولكن في البدء يجب أن يتم إلغاء هذا الشكل العام من أشكال عدم المساواة الذي يحول دون خوض النقاش.
  • Blockierte Politik, blockierte Ökonomie
    سياسة معرقلة واقتصاد معرقل
  • Die heute in Genf beginnende Antirassismuskonferenz der UNO droht – wie bereits so viele UNO-Treffen der Vergangenheit – völlig durch den Nahostkonflikt überlagert, ja blockiert zu werden.
    من الممكن أن يخيِّم صراع الشرق الأوسط على مؤتمر الأمم المتحدة لمكافحة العنصرية الذي بدأت أعماله في جنيف ويهدده بالفشل النهائي، شأنه في ذلك شأن معظم مؤتمرات الأمم المتحدة التي عُقدت في الماضي.
  • Das zeigt die Erfahrung mit zahlreichen anderen UNO-Treffen der Vergangenheit, die ebenfalls durch den Nahostkonflikt dominiert, beeinträchtigt oder völlig blockiert wurden.
    هذا ما بيّنه واقع العديد من مؤتمرات الأمم المتحدة في الماضي، التي غلب عليها أيضا صراع الشرق الأوسط وأُفسدت وتمت مقاطعتها تماما.
  • Doch eine nachhaltige Stabilisierung ist nicht abzusehen, weil der anhaltende politische Stillstand das Zweistromland noch immer blockiert.
    لكن لا يمكن توقّع استقرار مستدام، ذلك لأنَّ استمرار الركود السياسي لا يزال يحاصر بلاد الرافدين.
  • Die jüngste Ankündigung Israels, den Siedlungsbau im Westjordanland voranzutreiben, stellt nach Ansicht des Nahostexperten und Journalisten Volkhard Windfuhr einen wesentlichen Grund für den blockierten Friedensprozess dar.
    أثار إعلان إسرائيل الأخير عزمها المضي قدمًا في بناء المستوطنات في الضفة الغربية انتقادات دولية. وتشكّل هذه السياسة التي تنتهجها إسرائيل سببًا مهمًا لتجميد مفاوضات السلام المتعثِّرة في الوقت الراهن - حسب رأي الخبير في شؤون الشرق الأوسط والصحفي فولك هارد فيندفور.
  • Der Majlis spielt insofern eine Rolle im politischen Prozess als er in der Lage ist, politische Änderungen herbeizuführen oder zu verhindern: Man denke an die Art und Weise wie ein konservativer Majlis den Reformpräsidenten Mohammed Khatami während der letzten Jahre seiner Amtszeit blockierte.
    هذا ويلعب المجلس التشريعي دورا ما في إطار العملية السياسية من خلال قدرته على فرض التحولات السياسية أو الحيلولة دون ذلك. ويتضح ذلك على سبيل المثال في ضوء تجربة المجلس التشريعي ذي الأغلبية المحافظة الذي اعترض سبيل السياسة الإصلاحية التي انتهجها الرئيس محمد خاتمي وذلك في آخر سنوات عهده الرئاسي.
  • Es ist jedes Mal das gleiche Gefühl der großen Ungewissheit, das Mohsen beschleicht, wenn er von der Arbeit im Norden Teherans an seinen Schreibtisch zurückkehrt und seinen PC anschaltet: Ist seine Website abermals blockiert oder wieder nur über Umwege im World Wide Web erreichbar?
    في كلِّ مرة يعود فيها محسن من عمله في شمال طهران إلى طاولة مكتبه ويشغِّل حاسوبه، ينتابه نفس الشعور بالقلق والشكّ الكبيرين: هل تمّ إيقاف موقعه على الإنترنت مرة أخرى؟ وهل يمكن الوصول إليه ثانية من خلال طرق غير مباشرة في الشبكة العنكبوتية العالمية؟
  • "Mein Weblog wird auf mehreren Internet-Service-Providern blockiert", berichtet er, "obgleich dort nur ein geringer Teil wirklich politisch ist. Die Situation hat sich vor etwa zwei Jahren, insbesondere unter Präsident Ahmadinedschad, dramatisch verschlechtert"
    "يتم إيقاف مدوّنتي لدى العديد من مجهِّزي خدمات الإنترنت، رغم أنَّه لا يوجد فيها إلاَّ جزء ضئيل يعتبر في الواقع سياسيًا. لقد ازدادت الأوضاع سوءاً بشكل مأساوي منذ حوالي عامين وعلى وجه الخصوص في ظل الرئيس أحمدي نجاد".
  • Ich glaube, dass Websites hier systematisch gefiltert und blockiert werden. Es wird gezielt nach politischen Inhalten gesucht und was dem Regime als Meinung entgegenläuft. Als ich noch etwas mehr politische Inhalte auf meiner Seite hatte, wurde mein Weblog völlig blockiert.
    أعتقد أنَّ عملية فلترة وإيقاف المواقع الإلكترونية تتم هنا بشكل منظَّم. يتم البحث تحديدًا عن مواضيع ومحتويات سياسية وعمّا لا يتفق مع آراء النظام. تمّ إيقاف مدوّنتي بشكل تام، عندما كان لديّ مواضيع ومحتويات سياسية أكثر في موقعي الإلكتروني.