-
Die Entmachtung des Präsidenten wurde durch ein Misstrauensvotum erreicht.
تم إزاحة الرئيس عن السلطة من خلال تصويت لعدم الثقة.
-
Die Entmachtung des Königs führte zu einem Machtvakuum in dem Land.
أدت نزع سلطة الملك إلى فراغ سلطة في البلاد.
-
Die Proteste zielen auf die Entmachtung der derzeitigen Regierung ab.
الاحتجاجات هدفها نزع السلطة من الحكومة الحالية.
-
Die Entmachtung des Führungspersonals war das Resultat einer internen Untersuchung.
كانت نتيجة التحقيق الداخلي هي نزع سلطة الطاقم القيادي.
-
Die Entmachtung des Diktators war ein wichtiger Schritt zur Wiederherstellung der Demokratie.
كانت نزع سلطة الديكتاتور خطوة هامة نحو استعادة الديمقراطية.
-
’Die Entmachtung von Saddam Hussein bedeutet keineswegs, dass es für die irakischen Flüchtlinge sicher ist, in ihre Heimat zurückzukehren’, sagt Bill Frelick, Direktor der Abteilung für Flüchtlinge von Human Rights Watch. ‘Die deutsche Regierung sollte anerkennen, dass Verfolgung und weit verbreitete Gewalt trotz des Regierungswechsels in Bagdad andauern.’
وقال بيل فريليك، مدير قسم سياسات اللاجئين في هيومن رايتس ووتش: ‘لا يعني سقوط نظام صدام حسين أن العراق بات آمناً الآن بحيث يعود اللاجئون العراقيون إلى بلدهم’، مضيفاً بأن ‘على الحكومة الألمانية أن تقر بتواصل الاضطهاد والعنف واسع النطاق رغم تغير الحكم في بغداد’.
-
Dieses Establishment wehrte sich verzweifelt gegen seine Entmachtung, bis hin zu dem Versuch, die AKP durch das Verfassungsgericht verbieten zu lassen.
وهذه المؤسسة بدأت تقاوم بشكل يائس ضدّ تجريدها، وامتدت مقاومتها هذه حتى إلى محاولتها حظر حزب العدالة والتنمية من خلال المحكمة الدستورية.
-
Was der Türkei derzeit fehlt, ist eine schlagkräftige demokratische Opposition, die verhindert, dass die Entmachtung des Militärs, für die alle Demokraten des Landes seit Jahrzehnten gekämpft haben, nun durch eine Vormundschaft der Religiösen ersetzt wird.
وحاليًا إنَّ ما ينقص تركيا هو وجود معارضة ديمقراطية قوية، قادرة على الحيلولة دون استبدال سلطة العسكريين - الذين كافحت من أجل تجريدهم من سلطتهم جميع القوى الديمقراطية في هذا البلد منذ عدة عقود - بوصاية المتدينين.
-
Rashid verhehlt nicht, dass er die Invasion in Afghanistan zur Entmachtung der Taliban befürwortete. Aber er zeigt auch auf, dass danach fast alles schief gelaufen ist.
وأحمد رشيد لا يخفي أنَّه يؤيِّد الاجتياح الذي تم في أفغانستان من أجل تجريد طالبان من سلطتهم. غير أنَّه يبيِّن أنَّ كلَّ شيء تقريبًا سار بعد ذلك باتِّجاه منحرف.
-
In der Wirtschaft ist der alte kemalistische Apparat bereits entmachtet. Nun steht die Entmachtung im politischen Bereich bevor. Eine der letzten Bastionen ist die Armee. Die neue Regierung wird diese Bastion nicht stürmen, doch Schritt für Schritt ihre Macht untergraben.
تمَّ تجريد جهاز أنصار أتاتورك القديم من سيطرته على الاقتصاد. والآن بات تجريد أنصار أتاتورك من سيطرتهم على الحياة السياسية أمرًا وشيكًا. ويعتبر الجيش آخر معاقلهم. لن تقوم الحكومة الجديدة باقتحام هذا المعقل، فهم يقوِّضون سيطرتهم على الجيش خطوة تلو الأخرى.
-
Haben sich durch die Entmachtung der islamischen Gerichte die Chancen auf Frieden in Somalia mittelfristig verbessert oder verschlechtert?
هل تحسنت فرص السلام في الصومال على المدى القريب بعد نزع السلطة من اتحاد المحاكم الإسلامية أم ساءت؟
-
Nach der Entmachtung Abdul Hamids hatte die Mehrheit der armenischen Christen auf lange versprochene Reformen und ihre Gleichberechtigung innerhalb einer modernisierten, eher föderativ strukturierten Türkei gehofft; dabei hatten sie internationale Unterstützung erbeten - und sich damit bei den Jungtürken verdächtig gemacht.
وكانت أغلبية الأرمن المسيحيين قد عقدت بعد إقصاء عبد الحميد من الحكم الأمل في أن تؤدي الإصلاحات الموعودة إلى المساواة ضمن دولة تركية حديثة، ذات هياكل فيدرالية. كما التمس الأرمن دعما دوليا مما جعلهم محلا لشكوك قادة تركيا الفتية.
-
Seine Entmachtung durch das Militär war nichtgerechtfertigt.
فلم يكن إبعاده بانقلاب عسكري مبررا.
-
Sollte sich dieser Schritt zur Entmachtung Erdoğans alsunzureichend erweisen, könnte das herannahende Ende seiner selbstauferlegten beschränkten Amtszeit als Premierminister im Jahr 2015den AKP- Parteivorstand in die Lage versetzen, seinen Rückzug zuerzwingen, indem sie ihn einfach beim Wort nehmen.
وإذا لم يكف ذلك لإزاحة أردوغان من السلطة، فإن وصول حدولايته كرئيس للوزراء كما فرض على نفسه بحلول عام 2015 من شأنه أنيسمح للمجلس التنفيذي لحزب العدالة والتنمية بإرغامه على التقاعدببساطة من خلال مطالبته باحترام كلمته.
-
Der Iran spielt eine entscheidende Rolle in Afghanistan undübte sogar passive Unterstützung bei der Entmachtung der Taliban im Jahr 2001.
وتلعب هذه البصمة دوراً بالغ الأهمية في أفغانستان؛ والواقعأن إيران كانت مؤيدة، ولكن من دون مشاركة، لطرد طالبان من السلطة فيعام 2001.