die Probe [pl. Proben]
Textbeispiele
  • Denn Rügen war vermutlich nur die Probe für den Ernstfall.
    وربما يكون ما وقع في جزيرة ‘روغين’ بمثابة اختبار لمدى الاستعداد في حال وقوع خطر جدي.
  • Der iranische Parlamentarismus wurde erneut durch einen Dynastiewechsel auf die Probe gestellt.
    ومن جديد تم وضع النظام البرلماني الإيراني على المحك، وذلك من خلال تغيير الأسرة الحاكمة.
  • Er wirft der internationalen Gemeinschaft vor, dass gerade der Krieg, die Vertreibung und die Vernichtung, die in Darfur an der Tagesordnung sind, die Region verändern und den Umgang der internationalen Gemeinschaft mit Kriegsverbrechen und Straflosigkeit auf die Probe stellen müssten.
    يواصل برونيير هجومه على المجموعة الدولية فيقول إن اندلاع هذه الحرب على وجه خاص وما رافق ذلك من أعمال التشريد والتدمير المستديمة في دارفور كان يحتم إحداث تغييرات على المنطقة بكاملها ويجعل المجموعة الدولية تعاود النظر في تعاملها حتى الآن مع جرائم الحرب ومع حالة عدم مقاضاة المتهمين بارتكاب جنايات.
  • Mit der Wahl von Junus Qanuni, einem Tadschiken, zum Präsidenten des Parlaments Anfang Januar 2006 haben die Parlamentarier ihre erste demokratische Probe bestanden.
    اجتاز أعضاء مجلس النواب أول اختبار للتجربة الديموقراطية من خلال انتخابهم للسياسي الطاجيكي يونس قانوني رئيسا للبرلمان في مطلع يناير/ كانون الثاني 2006.
  • Sehen sie denn nicht, daß sie jedes Jahr ein- oder zweimal auf die Probe gestellt werden? Doch sie empfinden keine Reue und machen sich keine Gedanken darüber.
    أولا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم لا يتوبون ولا هم يذكرون
  • Wir haben schon die Menschen, die es vor ihnen gab, auf die Probe gestellt. Gott kennt sicher die Ehrlichen, und Er weiß, wer die Lügner sind.
    ولقد فتنا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا وليعلمن الكاذبين
  • Wir haben sie (die Mekkaner) auf die Probe gestellt, wie Wir jene Gartenbesitzer auf die Probe stellten, als sie schworen, früh am Morgen alle Früchte abzupflücken,
    إنا بلوناهم كما بلونا أصحاب الجنة إذ أقسموا ليصرمنها مصبحين
  • In der Tat haben diese Kräfte sich beschleunigt und stellen die Fähigkeit der Regierungen und der internationalen Gemeinschaft, sie zum Nutzen aller zu steuern, oftmals schwer auf die Probe.
    وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
  • bekräftigt, dass über nationale Auswahlwettbewerbe und Auswahlverfahren für den Sprachendienst rekrutierte Bedienstete, die sich zum 30. Juni 2009 in einem Dienstverhältnis auf Probe befinden, nach erfolgreicher Beendigung der Probezeit am oder nach dem l. Juli 2009 für die Umwandlung des Dienstverhältnisses in eine Daueranstellung in Betracht gezogen werden;
    تؤكد من جديد أن الموظفين الذين يستقدمون عن طريق الامتحانات التنافسية الوطنية والامتحانات التنافسية اللغوية والمعينين لفترة اختبار في 30 حزيران/يونيه 2009 سينظر في تحويل تعيينهم إلى تعيينات دائمة عند إتمامهم بنجاح لفترات تعييناتهم تحت الاختبار في 1 تموز/يوليه 2009 أو بعد ذلك التاريخ؛
  • ersucht den Generalsekretär, auch künftig allen Bediensteten, die auf Grund von Auswahlwettbewerben eingestellt wurden, eine Anstellung auf Probe anzubieten und diese Bediensteten nach erfolgreicher Beendigung der Probezeit für die Übernahme in eine Anstellung auf Dauer in Betracht zu ziehen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عرض تعيينات لفترة اختبار على جميع الموظفين الذين نجحوا في الامتحانات التنافسية للتعيين وأن ينظر في تحويل تعيين هؤلاء الموظفين إلى تعيين دائم بعد إنهاء فترة الاختبار بنجاح؛