die Ansteckung [pl. Ansteckungen]
Textbeispiele
  • Die Ansteckung mit dieser Krankheit ist sehr gefährlich.
    العدوى بهذا المرض خطيرة جدًا.
  • Wir müssen die Ansteckung verhindern, indem wir uns die Hände waschen.
    يجب أن نمنع العدوى عن طريق غسل أيدينا.
  • Das Krankenhaus hat Vorkehrungen getroffen, um Ansteckungen zu verhindern.
    اتخذ المستشفى التدابير اللازمة لمنع العدوى.
  • Die Ansteckung ging schneller voran als erwartet.
    تقدمت العدوى بشكل أسرع مما كان متوقعًا.
  • Eine hohe Ansteckungsrate kann zu einer Epidemie führen.
    يمكن أن تؤدي معدل العدوى العالي إلى وباء.
  • Die Weltgesundheitsorganisation hat eine Warnung vor einer globalen Ansteckung herausgegeben.
    أصدرت منظمة الصحة العالمية تحذيرًا من عدوى عالمية.
  • Wir müssen Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, um die Ansteckung zu vermeiden.
    يجب أن نتخذ التدابير الاحترازية لتجنب العدوى.
  • Die Ansteckung mit dem Virus kann ernsthafte Gesundheitsprobleme verursachen.
    يمكن أن تسبب العدوى بالفيروس مشاكل صحية خطيرة.
  • Die Regierung hat Quarantänemaßnahmen eingesetzt, um die Ansteckung zu begrenzen.
    أدخلت الحكومة تدابير الحجر الصحي للحد من العدوى.
  • Mit geeigneten Hygienemaßnahmen kann eine Ansteckung verhindert werden.
    يمكن منع العدوى بواسطة التدابير الصحية المناسبة.
  • nimmt Kenntnis von den Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Transformationsländer, unabhängig von ihrer Größe, beziehungsweise der Gefahr ihrer Ansteckung und begrüßt in diesem Zusammenhang die Anstrengungen, die die internationalen Finanzinstitutionen bei ihrer Unterstützung für die Länder unternehmen, um ihre Palette von Finanzfazilitäten und Finanzmitteln unter Einsatz eines breiten Spektrums von Maßnahmen, nach Bedarf und soweit angezeigt unter Berücksichtigung der Konjunktureffekte sowie unter gebührender Beachtung eines soliden Finanzmanagements und der besonderen Umstände eines jeden Falles fortlaufend anzupassen und so derartige Krisen rechtzeitig und angemessen verhindern beziehungsweise darauf reagieren zu können;
    تلاحظ أثر الأزمات المالية أو خطر العدوى بها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن حجمها، وترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية، في سياق دعمها للبلدان، من أجل الاستمرار في تكييف مجموعة المرافق والموارد المالية الموجودة لديها، مستندة في ذلك إلى مجموعة كاملة من السياسات وآخذة في الحسبان آثار الدورات الاقتصادية، مع وإيلاء الاعتبار الواجب، حسبما وحيثما اقتضى الأمر، لمسألة الإدارة المالية السليمة وظروف كل حالة بعينها، وذلك منعا لنشوب أزمات من هذا القبيل والتصدي لها في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة؛
  • nimmt Kenntnis von den Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Transformationsländer, unabhängig von ihrer Größe, beziehungsweise der Gefahr ihrer Ansteckung und begrüßt in diesem Zusammenhang die Anstrengungen, die die internationalen Finanzinstitutionen bei ihrer Unterstützung für die Länder unternehmen, um ihre Palette von Finanzfazilitäten und Finanzmitteln unter Einsatz eines breiten Spektrums von Maßnahmen, nach Bedarf und soweit angezeigt unter Berücksichtigung der Konjunkturzyklen sowie unter gebührender Beachtung eines soliden Finanzmanagements und der besonderen Umstände eines jeden Falles fortlaufend anzupassen und so derartige Krisen rechtzeitig und angemessen verhindern beziehungsweise darauf reagieren zu können;
    تلاحظ أثر الأزمات المالية أو خطر العدوى بها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن حجمها، وترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية، في سياق دعمها للبلدان، للاستمرار في تكييف مجموعة المرافق والموارد المالية الموجودة لديها، مستعينة في ذلك بطائفة كاملة من السياسات وآخذة آثار الدورات الاقتصادية في الحسبان، مع إيلاء الاعتبار الواجب، حسب الاقتضاء وعند الضرورة، لمسألة الإدارة المالية السليمة وظروف كل حالة بعينها، وذلك لمنع نشوب أزمات من هذا القبيل والتصدي لها في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة؛
  • nimmt Kenntnis von den Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Transformationsländer, unabhängig von ihrer Größe, beziehungsweise der Gefahr ihrer Ansteckung, und begrüßt in diesem Zusammenhang die Anstrengungen, die die internationalen Finanzinstitutionen bei ihrer Unterstützung für die Länder unternehmen, um ihre Palette von Finanzfazilitäten und Finanzmitteln unter Einsatz eines breiten Spektrums von Maßnahmen, nach Bedarf und soweit angezeigt unter Berücksichtigung der Konjunktureffekte sowie unter gebührender Beachtung eines soliden Finanzmanagements und der besonderen Umstände eines jeden Falls fortlaufend anzupassen, um derartige Krisen rechtzeitig und angemessen verhindern beziehungsweise darauf reagieren zu können;
    تلاحظ ما تتركه الأزمة المالية أو مخاطر العدوى من أثر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن حجمها، وترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية، في دعمها للبلدان، من أجل الاستمرار في تكييف جملة مرافقها ومواردها المالية، استنادا إلى مجموعة كاملة من السياسات، مع مراعاة آثار الدورات الاقتصادية، كلما اقتضى الأمر ذلك، ومع المراعاة الواجبة للإدارة المالية السليمة والأوضاع الخاصة بكل حالة لمنع هذه الأزمات والاستجابة لها في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة؛
  • d) Über die Medien und mit anderen Mitteln geförderte Sensibilisierung für die schädlichen Auswirkungen bestimmter traditioneller Praktiken oder Bräuche auf die Gesundheit von Frauen, wovon einige das Risiko der Ansteckung von Frauen mit HIV/Aids und anderen sexuell übertragbaren Krankheiten erhöhen, und verstärkte Anstrengungen zur Beseitigung derartiger Praktiken;
    (د) تشجيع الوصول إلى مستوى عال من الوعي، عن طريق وسائط الإعلام وغيرها من الوسائل، بالآثار الضارة لبعض الممارسات التقليدية أو العرفية التي تمس بصحة المرأة علما بأن بعضها يزيد من تعرضها لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيره من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وتكثيف الجهود للقضاء على تلك الممارسات؛
  • nimmt Kenntnis von den Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Transformationsländer, unabhängig von ihrer Größe, beziehungsweise der Gefahr ihrer Ansteckung und begrüßt in diesem Zusammenhang die Anstrengungen, die die internationalen Finanzinstitutionen bei ihrer Unterstützung für die Länder unternehmen, um ihre Palette von Finanzfazilitäten und Finanzmitteln unter Einsatz eines breiten Spektrums von Maßnahmen, nach Bedarf und soweit angezeigt unter Berücksichtigung der Konjunkturzyklen sowie unter gebührender Beachtung eines soliden Finanzmanagements und der besonderen Umstände eines jeden Falles fortlaufend anzupassen und so derartige Krisen rechtzeitig und angemessen verhindern beziehungsweise darauf reagieren zu können;
    تلاحظ أثر الأزمات المالية أو خطر العدوى بها في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن حجمها، وترحب، في هذا الصدد، بالجهود التي تبذلها المؤسسات المالية الدولية، في سياق دعمها للبلدان، للاستمرار في تكييف مجموعة المرافق والموارد المالية الموجودة لديها، مستعينة في ذلك بطائفة كاملة من السياسات وآخذة آثار الدورات الاقتصادية في الاعتبار، مع إيلاء الاعتبار الواجب، حسب الاقتضاء وعند الضرورة، لمسألة الإدارة المالية السليمة وظروف كل حالة بعينها، وذلك منعا لنشوء أزمات من هذا القبيل والتصدي لها في الوقت المناسب وبطريقة ملائمة؛
  • Unter Hinweis auf die Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Übergangsländer, unabhängig von ihrer Größe, beziehungsweise die Gefahr ihrer Ansteckung, unterstreichen wir die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die internationalen Finanzinstitutionen, insbesondere der Internationale Währungsfonds, über eine geeignete Palette von Finanzfazilitäten und -mitteln verfügen, um zeitig und im Einklang mit ihrer Grundsatzpolitik reagieren zu können.
    وإذ نلاحظ تأثير الأزمة المالية أو خطر العدوى في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغض النظر عن حجمها، فإننا نؤكد ضرورة كفالة أن يتوفر للمؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك صندوق النقد الدولي، مجموعة من التسهيلات والموارد المالية للاستجابة في الوقت المناسب والشكل المناسب طبقا لسياساتها.
  • verweist auf die Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Transformationsländer, unabhängig von ihrer Größe, beziehungsweise die Gefahr ihrer Ansteckung, und unterstreicht in diesem Zusammenhang die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die internationalen Finanzinstitutionen, einschließlich des Internationalen Währungsfonds, über eine geeignete Palette von Finanzfazilitäten und -mitteln verfügen, um zeitig und im Einklang mit ihrer Grundsatzpolitik reagieren zu können;
    تلاحظ أثر الأزمات المالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أو خطر انتقال هذه الأزمات إليها، بصرف النظر عن حجمها، وتشدد في هذا الخصوص على الحاجة إلى أن تكون لدى المؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي، مجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية، لكي تستجيب على نحو سريع وبالطريقة الملائمة وفقا لسياساتها؛
  • nimmt Kenntnis von den Auswirkungen von Finanzkrisen auf Entwicklungs- und Transformationsländer, ungeachtet ihrer Größe, beziehungsweise der Gefahr ihrer Ansteckung, und unterstreicht in dieser Hinsicht die Notwendigkeit, sicherzustellen, dass die internationalen Finanzinstitutionen, namentlich der Internationale Währungsfonds, über eine geeignete Palette von Finanzfazilitäten und -mitteln verfügen, um zeitig in geeigneter Weise und im Einklang mit ihrer Grundsatzpolitik reagieren zu können;
    تشير إلى أثر الأزمات المالية على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، أو إمكانية انتقال هذه الأزمات إليها، بغض النظر عن حجمها، وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى أن تكون لدى المؤسسات المالية الدولية، بما فيها صندوق النقد الدولي، مجموعة ملائمة من التسهيلات والموارد المالية، لكي تستجيب على نحو موقوت وملائم وفقا لسياساتها؛
  • Die Sorge über eine finanzielle Ansteckung zwischen Europaund Amerika ist groß.
    كان هناك قدر كبير من المخاوف بشأن انتقال العدوى المالية بينأوروبا وأميركا.
  • Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länderüber, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen aufbeiden Seiten des Atlantiks verstärken einandergegenseitig.
    ولكن المشكلة تنبع من شكل آخر من أشكال العدوى: فالأفكارالرديئة تنتقل بسهولة عبر الحدود، وكانت المفاهيم الاقتصادية المضللةعلى جانبي الأطلسي تعمل على تعزيز بعضها البعض.
Synonyme
  • Übertragung, Infektion, Ansteckung, Infekt, Infizierung, Kontagion
Beispiele
  • Das Personal habe kaum Mittel, sich vor einer Ansteckung zu schützen, sagte Omaswa., Eine Lungenerkrankung und die Angst seiner Peiniger vor einer Ansteckung sorgten dafür, dass er wieder aus dem KZ entlassen wurde., Ganz offensichtlich hat die "Ansteckung", die Chevènement mit dem zerstörerischen Computervirus "I love you" vergleicht, schon ihren Lauf genommen., Keuchhusten ist eine bakterielle Erkrankung, die Ansteckung erfolgt über Tröpfcheninfektion., Itzehoe/Schleswig - Nach dem Bekanntwerden der Hepatitis-C-Infektion eines Gynäkologen hat es bisher keinen Hinweis auf eine Ansteckung von Patientinnen im Krankenhaus Itzehoe (Kreis Steinburg) gegeben., Der Schutz vor Ansteckung sei besonders wichtig., Doch dann ging Boo.com in Konkurs, die Herde wechselte die Richtung, auch finanzkräftige High-Tech-Titel verloren kräftig - "contagion" (Ansteckung) nennt man dies., Vor einigen Wochen gab es ein Modell dieses Szenarios, als eine Forschergruppe die genomische Ursache für die gelegentlich beobachtete Aids-Resistenz von Individuen (trotz Ansteckung) ermittelte., Die Kinderärzte warnen deshalb eindringlich vor der Immunisierung durch Ansteckung und fordern die Eltern auf, ihre Kinder impfen zu lassen, laut Programm zwei Mal., Immunisierung durch Ansteckung: Gefährlicher Trend im hohen Norden
leftNeighbours
  • einer Ansteckung, vor Ansteckung, aus Angst vor Ansteckung, möglichen Ansteckung, mögliche Ansteckung, Schutz vor Ansteckung, schützen vor Ansteckung, eine Ansteckung, Zwischen Ansteckung, kollektiven Ansteckung
rightNeighbours
  • Ansteckung von Mensch zu Mensch, Ansteckung durch, Ansteckung schützen, Ansteckung anderer, Ansteckung erfolgt, Ansteckung geschützt, Ansteckung bewahren, Ansteckung ausbricht, Ansteckung verabreicht, Ansteckung bedroht
wordforms
  • Ansteckung, Ansteckungen, Ansteckungs