Textbeispiele
  • Wie in jedem anderen Land, müssen auch in der Schweiz die Gesetze eingehalten werden. Die nachfolgenden Handlungen (Aufzählung ist nicht abschließend) sind verboten und werden gemäß unseren gesetzlichen Grundlagen bestraft.
    يجب احترام القوانين في سويسرا كما هو الحال في أي بلد أخرى, لذالك فان الأفعال التالية ممنوعة (مجرمة) ويعاقب عليها طبقا لقواعد القانون السويسري (والعدد لا مفهوم له(
  • {0>The Security Council notes that the forms of consultations mentioned herein are not exhaustive and that consultations may take a variety of other forms, including formal or informal communication between the President of the Council or its members, the Secretary-General and the troop-contributing countries and, as appropriate, with other countries especially affected, including countries from the region concerned.<}0{>Der Sicherheitsrat stellt fest, dass es sich bei den hier genannten Formen der Konsultation nicht um eine erschöpfende Aufzählung handelt und dass Konsultationen vielfältige andere Formen annehmen können, einschließlich des Austauschs formeller oder informeller Mitteilungen zwischen dem Präsidenten des Rates oder seinen Mitgliedern, dem Generalsekretär und den truppenstellenden Ländern sowie gegebenenfalls mit anderen besonders betroffenen Ländern, einschließlich Ländern der betreffenden Region. <0}
    يؤيـد مجلس الأمن الممارسة المتبعة والمتمثلة في عقد اجتماعات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات لمناقشة المسائل المتعلقة بعمليات معينة لحفظ السلام، ويؤيـد أيضا مشاركة الممثلين الخاصين للأمين العام، وقادة القوات، ومفوضي الشرطة المدنية في هذه الاجتماعات، حسب الاقتضاء؛
  • Die in den Kapiteln II bis IV beschriebenen Tätigkeiten und Mechanismen zählen zu den bekanntesten und wichtigsten, sind indessen aber keine erschöpfende Aufzählung aller möglichen Optionen, sondern veranschaulichen eher, auf welch vielfältigen Wegen etwas für die Prävention getan werden kann.
    ولئن كانت الأنشطة والآليات الموصوفة في الفروع من الثاني إلى الرابع من بين أبرز وأهم الأنشطة والآليات، ولكنها لا تمثل قائمة حصرية لجميع الخيارات الممكنة، بل هي بالأحرى تقدم نموذجا توضيحيا للسبل الكثيرة التي يمكن بها تعزيز العمل على منع نشوب الصراعات.
  • Die Schlussfolgerungen bestanden aus zwei Teilen: einer Darstellung der allgemeinen Bemerkungen und einer Aufzählung einiger der spezifischen Vorschläge, die zur Weiterverfolgung durch die Arbeitsgruppe unterbreitet wurden.
    وقُسمت الاستنتاجات إلى جزأين: النقاط العامة المستخلصة، وقائمة ببعض الاقتراحات المحددة للمتابعة من جانب الفريق.
  • In der Mitte der Ziffer werden die ersten beiden Punkte der Aufzählung nach der Formulierung "für die die Generalversammlung einen Auftrag erteilt hat" durch die Formulierung "Informationen über Maßnahmen zusammenstellen, die von den Mitgliedstaaten und internationalen Organisationen getroffen werden, um Terroristen am Erwerb von Massenvernichtungswaffen zu hindern; den Mitgliedstaaten Informationen über innerstaatliche Rechtsvorschriften betreffend den Transfer von Waffen, militärischer Ausrüstung und Gütern und Technologien mit doppeltem Verwendungszweck zugänglich zu machen;" ersetzt.
    يستعاض عن الوارد في الأسطر من السابع إلى التاسع بعد عبارة ”ومواقع الموارد التالية على شبكة الإنترنت:“ وحتى عبارة ”والاستعمال المزدوج للسلع والتكنولوجيا؛ “ بما يلي: ”جمع المعلومات عن التدابير التي تتخذها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل؛ وتوفير إمكانية حصول الدول الأعضاء على المعلومات عن التشريعات الوطنية بشأن نقل الأسلحة والمعدات العسكرية والاستعمال المزدوج للسلع والتكنولوجيا؛“.
  • Diese Anforderung ist analog zur Kennzeichnung von Nahrungsmitteln, bei der auch keine Aufzählung von Nährstoffmengenvorgesehen ist, die in einer normalen Portion unerheblichsind.
    وهذا الشرط أشبه بنظيره في مجال بطاقات المواد الغذائية،والذي لا يسمح بإدراج الكميات الغذائية المهملة في الوجبةالمعتادة.
  • Die Aufzählung reicht von Universitätsprofessoren bis zu Polizeichefs – und umfasst auch deren Kinder. Darin spiegelt sichder konfuzianische Glaube wider, wonach Familien für das Verhaltenihrer einzelnen Mitglieder verantwortlich sind.
    واشتملت تلك القوائم على أساتذة جامعة وضباط شرطة ـ حتى أنهاامتدت إلى أبناء هؤلاء المتعاونين أيضاً، وهو ما يعكس المعتقدالكونفوشيوسي الذي يقول إن العائلات مسئولة عن سلوك أفرادها.
  • Dieser Aufzählung könnten noch viele andere Namenhinzugefügt werden.
    وهنا العديد من الأسماء التي نستطيع إضافتها إلى هذهالقائمة.
  • Zweiten sind diese Memoiren gewöhnlich kaum mehr als einescheibchenweise vorgebrachte Selbstrechtfertigung, durchmischt mit Aufzählungen berühmter Leute, die die Betreffenden im Laufe ihres Lebens ganz oben kennen gelernt haben.
    السبب الثاني أن هذه المذكرات لا تزيد في قيمتها عادة عنمجموعة من محاولات تبرير الذات المختلطة بقوائم المشاهير الذين التقىبهم كاتب السيرة الذاتية أثناء حياته على القمة.
  • Eine Aufzählung von Eroberungen?
    كتالوج الإنتصارات ؟