annähern {näherte an / annäherte ; angenähert}
Textbeispiele
  • Bitte nähere dich dem Ausgang.
    من فضلك قَرَّب من المخرج.
  • Ich möchte mich meinem Ziel näher bringen.
    أود أن أقرب من هدفي.
  • Wir müssen uns dem Problem annähern, um es zu lösen.
    يجب أن نقرب من المشكلة لحلها.
  • Sie näherte sich vorsichtig dem wilden Tier.
    اقتربت بحذر من الحيوان البري.
  • Er nähert sich dem Ende seiner Reise.
    هو يقترب من نهاية رحلته.
  • Können Sie sich bitte etwas annähern?
    هل يمكنك أن تقترب قليلاً ، من فضلك؟
  • Ich versuche, mich der Wahrheit zu annähern.
    أحاول أن أقترب من الحقيقة.
  • Mit jedem Schritt, den wir machen, nähern wir uns unserem Ziel.
    مع كل خطوة نتقدم بها، نقترب من هدفنا.
  • Die Prüfungen nähern sich und ich muss noch viel lernen.
    الامتحانات تقترب ولي على أن أتعلم الكثير.
  • Je näher wir dem Berg kommen, desto schwieriger wird der Aufstieg.
    كلما اقتربنا من الجبل ، كان الصعود أصعب.
  • dass das Atatürk-Lager danach streben würde, in die EU zu kommen – so richtete zumindest Atatürk die Türkei ursprünglich aus: Die Türkei sollte sich Europa annähern. Nun hat sich hier aber ein Paradigmenwechsel ereignet.
    في الواقع كان علينا أن ننتظر من معسكر أتاتورك أن يسعى إلى الدخول في المنظومة الأوروبية، فقد كان اقتراب تركيا من أوروبا في الأساس توجهاً من توجهات أتاتورك. غير أنه حدث تغير في المفاهيم فيما يتعلق بهذه النقطة.
  • Ein weitgehendes Chaos - Amerikas traditionelle Rolle als Ordnungsmacht im Nahen und Mittleren Osten ist vorerst verspielt worden. Die USA haben einen enormen Vertrauensverlust hinnehmen müssen - insbesondere bei seinen engsten Freunden. Die Tatsache, dass sich die Araber nun lieber den Iranern annähern, als sich dem amerikanische Schutz anzuvertrauen, ist bezeichnend dafür. Damit ist auch die Gefahr größer geworden, dass ausgehend vom Iran, dem Palästina-Konflikt oder dem Libanon noch mehr Chaos entsteht.
    إدراة بوش ستترك فوضى كبيرة في الشرق الأوسط. فقد انتهى دور الولايات المتحدة التقليدي كشرطي دولي في هذه المنطقة الحيوية، لأنها فقدت الكثير من مصداقيتها، حتى لدى أقرب حلفائها. وخير دليل على ذلك هو التقارب بين إيران والدول العربية، التي باتت غير واثقة من قدرة الإدارة الأمريكية على ضمان حمايتها. وعلى هذا النحو يمكن أن تؤدي ملفات إيران ولبنان، إضافة إلى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، إلى مزيد من الفوضى.
  • Aber es gibt ein paar grundlegende Prinzipien, unter denen wir uns dem Pluralismus diverser Ideen darüber, was soziale Gerechtigkeit sein könnte, annähern können.
    لكنّ هناك بعض المبادئ نستطيع عبرها الاقتراب من تعددية الأفكار وما يمكن أن تكون العدالة الاجتماعية.
  • Wie sollen wir uns also Menschenrechtsprinzipien annähern, die zu Widersprüchen und Meinungsverschiedenheiten führen?
    كيف يمكننا إذن الاقتراب من مبادئ حقوق الإنسان التي تؤدّي إلى التّناقضات واختلافات الرأي؟
  • Bei der Östlichen Partnerschaft geht es um die EU- Integration, um die sechs Länder, die sich den Werten der EU,ihren Rechtsvorschriften und Arbeitsweisen weiter annähern unddarum, dass die EU zur Verfügung steht, diese Annäherung zu fördernund zu unterstützen.
    إن الشراكة الشرقية تدور حول تكامل الاتحاد الأوروبي، واقترابالبلدان الستة من قيم الاتحاد الأوروبي وتشريعاته وأساليب عمله،وتمكين الاتحاد الأوروبي من دعم ومساعدة هذا التقارب.
  • Aber was wäre, wenn die EFSF die Banco del Pacífico auftransparente Weise imitieren würde, indem sie beispielsweise eine Grenze des Zinsaufschlags festlegt, oberhalb derer sie den Rückkaufsämtlicher griechischer Anleihen finanzieren würde? Natürlich würdesich der Zinsaufschlag automatisch an diese Grenze annähern, aberwie viel würde verkauft werden?
    ولكن ماذا لو قرر مرفق الاستقرار المالي الأوروبي تقليد بنكديل باسيفيكو بطريقة شفافة، ولنقل من خلال تحديد عتبة للفارق الذييقبل عنده تمويل عمليات إعادة الشراء لأي سندات يونانية في السوق؟بطبيعة الحال، سوف يتقارب الفارق تلقائياً مع العتبة، ولكن كم منالسندات قد يباع؟ وهل يحيل مرفق الاستقرار المالي الأوروبي الديوناليونانية بأسعار رخيصة أم هل يوفر التأمين لحاملي السنداتالحاليين؟
  • Einige führende Ökonomen gehen davon aus, dass diegesundheitlichen Ausgaben, die schon heute einen Anteil von 16% der US- Volkswirtschaft ausmachen, bis 2030 auf 30% vom BIP ansteigenund sich im weiteren Verlauf des Jahrhunderts möglicherweise 50%annähern werden.
    ويرى بعض خبراء الاقتصاد البارزين أن الإنفاق الصحي، والذييشكل بالفعل 16% من اقتصاد الولايات المتحدة، سوف يرتفع ليصل إلى 30%من الناتج المحلي الإجمالي بحلول العام 2030، بل وربما يصل إلى 50% فيوقت متأخر من هذا القرن.
  • Ich sehe, dass die Produktion 10% unter Kapazität läuft,und Arbeitslosenquoten, die sich der 10%- Marke annähern.
    وأرى الإنتاج أدنى من طاقته الحقيقية بمقدار 10%، وأرى معدلاتالبطالة تقترب من 10%.
  • Tatsächlich prognostizierte er, der Preis der Untätigkeitkönne „sich sogar 20% vom BIP annähern“.
    بل إنه في الواقع تكهن بأن ثمن التقاعس عن العمل "قد يصل إلى20% من الناتج المحلي الإجمالي".
  • Tatsächlich ist nach wie vor unklar, wohin Chinaserstaunliche Entwicklung letztlich führen wird; insofern wäre esseitens der amerikanischen Führung naiv, anzunehmen, dass Chinas Absichten immer freundlich und konstruktiv sein oder beide Ländersich unweigerlich immer weiter annähern werden.
    بل وما زال من غير الواضح إلى أين قد ينتهي التطور المذهلالذي حققته الصين. لذا فمن السذاجة أن يفترض قادة أميركا أن نواياالصين سوف تظل ودية وبناءة دائماً، أو أن التقارب الدائم بين البلدينأمر محتم.
Synonyme
  • اقترب ، دنا ، سهل ، أمكن ، هان ، تيسّر ، لان ، ناول ، ملاصقة ، مجاورة ، اقتراب ، دنوّ ، أدنى ، زلّف ، قدّم ، أزف ، أكثب ، أوشك ، أسرع ، تدنّى ، حان ، دناوة
Synonyme
  • abstimmen, nähern, anpassen, anfreunden, annähern, angleichen, näherkommen, nahekommen
Beispiele
  • Dies geschah in der Hoffnung, dass, wenn das, was wirklich zählt, gleich wird, sich auch die Ansichten annähern., DIE WELT: Da passt es, dass sich SPD und PDS annähern, wie die Koalitionsbildung in Berlin zeigt., Dem Thema müssen wir uns vorsichtig annähern: Neben der Gesellschaft schätzt der Blankeneser auch die Geselligkeit., Nur eines war bisher gewiss: Als Mann brauchte man nicht zu befürchten, dass ein Geschlechtsgenosse sich einem derart labial annähern würde., Besorgnis erregend ist allerdings das Tempo, in der sich die Werte den aufsichtsrechtlichen Untergrenzen annähern., Jason Forde, Fondsmanager bei Maintrust, geht davon aus, dass sich das SAP-Papier in den kommenden drei Monaten an die Marke von 200 Euro annähern wird., Seiner Meinung nach dürfte sich der SAP-Kurs in den kommenden drei Monaten der Marke von 200 Euro annähern., Die miserable Wirtschaftslage mit Hyperinflation, Investitionsstopp und gestrichenen Exportquoten gilt als das Hauptmotiv, weshalb sich die Junta und Suu Kyi einander annähern nach Jahren des Schweigens., Diesen Standards müssen wir uns annähern, die Plattform ist gegeben., Da sich Europa und die Vereinigten Staaten in ihren Wachstumsraten jedoch immer weiter annähern, kippt die Investitionsgleichung in Zukunft möglicherweise nicht mehr so stark in Richtung USA.
leftNeighbours
  • einander annähern, Barock-Gestalt annähern, Lernwege annähern, aneinander annähern, Niveau annähern, immer mehr annähern, weiter annähern, Begehr annähern, stärker annähern, wieder annähern
wordforms
  • annähernd, angenähert, annähern, anzunähern, annähert, annäherten, annäherte, annähere, annähertet, annähertest, annäherst