-
Die Versicherungsgesellschaften sind in viele der amstärksten betroffenen Regionen bisher nicht vorgedrungen.
حتى الآن لم تنفذ شركات التأمين إلى الكثير من المناطق التيتتحمل أشد الخسائر.
-
Die Versicherungsgesellschaften sehen sich einemlangwierigen und schwierigen Prozess ausgesetzt, um dieÖffentlichkeit von diesen Neigungen zu entwöhnen.
ولقد انخرطت شركات التأمين في عملية بطيئة محفوفة بالمصاعب منأجل إثناء عامة الناس عن مثل هذه الميول.
-
Noch sind die Märkte für diese Produkte klein; sie habenjedoch ein großes Wachstumspotenzial, und ihre Weiterentwicklungwürde die Fähigkeiten der Versicherungsgesellschaften zur Abdeckungder Risiken bedeutender internationaler Katastrophensteigern.
ما زالت الأسواق التي تتعامل في مثل هذه المنتجات صغيرة، لكنإمكانيات نموها قوية، كما أن استمرارها في النمو من شأنه أن يعزز منقدرة شركات التأمين على تغطية المجازفات في مجال الكوارث الدوليةالكبرى.
-
An einem Tag vermeldet eine bedeutende Bank, Versicherungsgesellschaft oder ein großer Automobilhersteller einen Rekordverlust; am nächsten Tag dann hören wir Berichte über die Auswirkungen auf jene Staaten und Völker, die am wenigsten in der Lage sind, diese Schläge zu bewältigen – die Ärmsten der Armenunserer Welt.
ففي يوم يعلن أحد البنوك الكبرى، أو شركة تأمين، أو صانعسيارات عن خسائر قياسية. ثم يحمل لنا اليوم الذي يليه أنباءً عن تأثيرذلك على الأمم والشعوب الأقل قدرة على تحمل مثل هذه الضربات ـ أفقرفقراء العالم.
-
Regierungen, Versicherungsgesellschaften und Patientennutzen diese Namen und Schlüsselnummern für ihre Buchhaltung und Wirtschaftsplanung.
وتستخدم الحكومات وشركات التأمين والمرضى هذه الأسماء والرموزفيما يتصل بالحسابات والتخطيط للميزانيات.
-
Die Finanzregulierung wird von den Interessen der Bankenangetrieben, die Gesundheitspolitik von den Interessen der Versicherungsgesellschaften und die Steuerpolitik von den Interessen der Reichen.
فالتنظيمات المالية تحركها في الأساس مصالح البنوك، والسياسةالصحية تحركها مصالح شركات التأمين، والسياسة الضريبية تحددها مصالحالأغنياء.
-
Ebenso wenig lässt sich das Problem lösen, indem man von Versicherungsgesellschaften, die sich als Reaktion auf eine Deckelung der Prämien vom Markt zurückziehen, Abgaben erhebt – denndie Gesellschaften werden letztlich lernen, die Möglichkeitderartiger Abgaben in Betracht zu ziehen, noch bevor sie sich aufeinem Versicherungsmarkt engagieren.
وليس من الممكن حل هذه المشكلة بفرض الرسوم على شركات التأمينالتي تنسحب من السوق نتيجة لتجاوز أقساط التأمين للحدود، وذلك لأنالشركات سوف تتعلم في النهاية كيف تضع في حسبانها احتمالات فرض مثلهذه الرسوم حتى قبل دخول سوق التأمين.
-
Die Prämien würden so bestimmt, dass für die Versicherungsgesellschaften kein Grund bestünde, sich als Reaktionauf einen Anstieg der Risiken vom Markt zurückzuziehen.
إذ أن السوق سوف تحدد أقساط التأمين على النحو الذي لا يسمحبنشوء أسباب تدفع شركات التأمين إلى الانسحاب من السوق في مواجهةارتفاع معدلات المجازفة.
-
Banken und Versicherungsgesellschaften sind zu meiden, dadiese der Theorie zufolge als wucherisch und daher als verbotengelten. Ebenso gilt es bei ihnen als Pflicht muslimischer Frauen,ihr Haupt zu bedecken.
من الأمثلة على ذلك موقف المحافظين من التعامل مع المصارفوالتأمين، حيث يرون أن السلف ألحق قضايا المصارف بالربا الحرام وقضاياالتأمين بالغرر الحرام، وكذلك موقفهم في وجوب الحجاب علىالمرأة.
-
Für die Reformer dienen Banken und Versicherungsgesellschaften daher dem gesellschaftlichen Wohl, unddies genießt für sie Vorrang gegenüber einer traditionellen Lesartreligiöser Texte.
وعلى هذا فإن تقرير حكم المصارف والتأمين عند الإصلاحيين تابعلمصلحة المجتمع، والذي يقرر جوازه أو حرمته إنما هو مصلحة الأمةالحقيقية وليس القياس على النص الديني.