anlaufen {lief an / anlief ; angelaufen}
Textbeispiele
  • Das Projekt wird nach der Verzögerung wieder anlaufen.
    سيتوقف المشروع بعد التأخير وسيعاود العمل مرة أخرى.
  • Die Maschine sollte wieder anlaufen, sobald das Problem behoben ist.
    يجب أن تتوقف الآلة وتعود للعمل بمجرد حل المشكلة.
  • Der Marathonläufer musste wegen der Hitze anhalten, hofft aber bald wieder anzulaufen.
    اضطر العداء الذي يشارك في سباق الماراثون للتوقف بسبب الحرارة ، لكنه يأمل في العودة للجري قريبا.
  • Die Produktion wird nach dem Lockdown wieder anlaufen.
    سوف تتوقف الإنتاج وتعاود العمل بعد الإغلاق الكامل.
  • Der Motor muss wieder anlaufen.
    يجب أن يتوقف المحرك ويعود للعمل.
  • Das Projekt wird wieder anlaufen, sobald wir die Finanzierung sichern.
    سيتوقف المشروع وسيعود للعمل بمجرد تأمين التمويل.
  • Nach langer Pause können die Verhandlungen nun wieder anlaufen.
    بعد فترة طويلة من التوقف، يمكن أن تعود المفاوضات للعمل الآن.
  • Die Produktion kann nächste Woche wieder anlaufen.
    يمكن أن تتوقف الإنتاج وتعود للعمل الأسبوع القادم.
  • Der Zug wird bald wieder anlaufen.
    سيتوقف القطار قريبًا ويعود للعمل.
  • Der erste Anlauf vor zwei Jahren ist kläglich gescheitert, das hat der partei eher genutzt als geschadet.
    محاولة المنع الأولى قبل سنتين فشلت فشلا ذريعا، الأمر الذي أفاد الحزب أكثر مما أضره.
  • Mehr als dreieinhalb Jahre nach dem kläglichen Scheitern des NPD- Verbotsantrages vor dem Bundesverfassungsgericht hat sich die Bundesregierung noch immer nicht zu einem neuen Anlauf aufgerafft.
    على الرغم من مرور حوالي ثلاثة أعوام على تعثر مشروع قرار لمنع الحزب القومي قدم إلى المحكمة الدستورية، فإن الحكومة لم تقم بإعادة المحاولة بالتقدم بطلب آخر لمنع أعمال هذا الحزب.
  • Anfang 2009 stehen die Chancen gut, dass ein neuer Anlauf gelingt. In Washington hat Präsident Obama die Amtsgeschäfte übernommen, seine Regierung betont die Kraft der Diplomatie. Das Bemühen um Abrüstung ist einer ihrer Schwerpunkte.
    هناك فرص جيدة في بداية عام 2009 أن يكون هناك تحريك جديد للأمور، فقد تولى الرئيس باراك أوباما مقاليد الحكم وحكومته تؤكد على قوة الدبلوماسية، كما أن بذل جهود خفض التسلح من أولويات عملها.
  • Erste Anläufe scheiterten, doch schließlich nahm ihn der spanische König in seine Dienste und Humboldt gelangte im Sommer 1799 nach Amerika.
    باءت المحاولات الأولى بالفشل، إلا إنه في نهاية الأمر عمل في بلاط ملك أسبانيا مما أتاح له الفرصة للسفر في صيف 1799 إلى أمريكيا.
  • Ein neuer Anlauf für eine umfassende Lösung des Konflikts, der 1974 mit einem griechischen Putsch in Nikosia und einer anschließenden türkischen Militärintervention begann, ist frühestens nach den Parlaments- und Präsidentschaftswahlen im griechischen Teil der Insel im kommenden Frühjahr zu erwarten.
    من الممكن التكهن بتجديد المساعي من أجل إيجاد حل شامل لهذه الأزمة، التي بدأت في العام 1974 مع انقلاب يوناني في نيقوسيا أعقبه تدخل عسكري تركي، على أقرب حد بعد الانتخابات البرلمانية والرئاسية التي ستجرى في الربيع المقبل في الشطر اليوناني من الجزيرة.
  • Unternehmergeist und die Zuneigung zu Ägypten, für sie neben Deutschland noch immer Heimat, haben Saber und El-Sharkawi neue Anläufe nehmen lassen. Sie wollten mehr tun, als nur Geld überweisen.
    فحب الاستثمار والميل إلى مصر كبلد ثان بجانب ألمانيا بالنسبة لهما، قد جعلا كلاً من صابر والشرقاوى يحاولان من جديد، عدى تحويل المال.
  • Nach zahlreichen Anläufen werden nun erstmals im staatlichen Fernsehen kurdischsprachige Sendungen ausgestrahlt.
    وبعد محاولات سابقة عديدة أصبحت القنوات التلفزيونية الرسمية اليوم ولأول مرة تبث برامج باللغة الكردية.
  • Der Geheimdienst-Koordinator im Amt des deutschen Bundeskanzlers, Ernst Uhrlau, kann zufrieden sein: Nach einem misslungenen Anlauf im vergangenen November ist der von ihm in dreijähriger Kleinarbeit vorbereitete Gefangenenaustausch zwischen Israel und der libanesischen "Hisbollah" geglückt.
    لا شكك أن منسق الشؤون الإستخباراتية في المستشارية الألمانية إرنست أورلاو سعيد بعد نجاح وساطته في عملية تبادل الأسرى بين إسرائيل وحزب الله، ويمكنه إذن تنفس الصعداء خصوصا بعد التعثر الذي اعترض عمله خلال شهر نوفمبر الماضي.
  • bedauert es, dass der Bericht des Generalsekretärs2 die in Ziffer 13 ihrer Resolution 61/246 angeforderten Informationen nicht enthält, und ersucht den Generalsekretär in diesem Zusammenhang, das Versuchsprojekt für das unabhängige System für Vergabebeschwerden anlaufen zu lassen und der Generalversammlung auf ihrer vierundsechzigsten Tagung im Rahmen des nächsten umfassenden Berichts über die Beschaffungstätigkeit der Vereinten Nationen und als Teil des umfassenden Vorschlags zur Einführung des von der Versammlung vorab zu prüfenden und zu genehmigenden Systems über die gewonnenen Erfahrungen Bericht zu erstatten;
    تعرب عن أسفها لأن تقرير الأمين العام(2) لم يتضمن معلومات ردا على الفقرة 13 من قرارها 61/246، وتطلب إلى الأمين العام في هذا السياق أن يشرع في تنفيذ المشروع التجريبي المتعلق بالنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، في سياق التقريرالشامل المقبل عن أنشطة الشراء التي تضطلع بها الأمم المتحدة، معلومات في ضوء الخبرة المكتسبة، كجزء من المقترح الشامل فيما يتعلق بتنفيذ النظام الذي يبقى رهنا بقيام الجمعية مسبقا بدراسته وإقراره؛
  • erklärt erneut, dass es gilt, die Friedenssicherungseinsätze insbesondere in der Anlauf- und Erweiterungsphase mit ausreichenden Finanzmitteln auszustatten, damit sie ihr Mandat im Einklang mit den entsprechenden Resolutionen des Sicherheitsrats fristgerecht, vollständig und wirksam erfüllen können;
    تؤكد مجددا ضرورة تزويد عمليات حفظ السلام بالموارد المالية الكافية، وخصوصا في مرحلتي بدئها وتوسيع نطاقها، لتمكينها من تنفيذ ولاياتها في الوقت المناسب وعلى النحو الكامل والفعال، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
Synonyme
  • أحجم عن ، كفّ عن ، أمسك عن ، امتنع عن ، انقطاع ، انفصال ، انقطع ، انفصل ، تلّبث ، تلبّث ، تمكّث ، انتظار ، انتظر ، امتنع ، كفّ ، امتناع
Synonyme
  • beginnen, starten, anfangen, einfahren, anlaufen, überziehen, schwitzen, ansteuern, beschlagen, ansegeln
Beispiele
  • So wird es zwar keine Spielfilme in abendfüllender Länge geben, dafür jedoch Kurzfilme und längere Ausschnitte aus Streifen, die erst später in den Kinos anlaufen (Sneak Preview)., Bei T-Vision wird man Ausschnitte aus Filmen sehen können, bevor sie in den Kinos anlaufen., Im Herbst soll "Harry Potter, Teil zwei" in den Kinos anlaufen., Im August 2002 soll der Probebetrieb anlaufen., Rund 50 Prozent des Umsatzes erzielt die Mytoys.de GmbH im Weihnachtsgeschäft, das in den kommenden Tagen anlaufen wird., Nach Auskunft von Bausenatorin Christine Wischer soll im Frühjahr 2003 zunächst eine Erprobungsphase anlaufen., Ich weiß nicht, wann sie anlaufen werden", sagt er., Dies sei die Voraussetzung dafür, dass die geplanten humanitären und technischen Hilfsleistungen durch die internationalen Hilfsorganisationen möglichst schnell anlaufen können., Der Einsatz der Spezialtruppen, die auf Wintereinsätze vorbereitet wurden, ist jedoch Teil einer größeren Operation der Alliierten, die dieses Wochenende anlaufen soll., Nach dem Vorbild des gesperrten Luftraums über den USA am 11. September ließ das Verkehrsunternehmen Greyhound kurz darauf sämtliche Busse die nächste Station anlaufen und dort mehrere Stunden warten.
leftNeighbours
  • Häfen anlaufen, Hafen anlaufen, Kinos anlaufen, Hamburger Hafen anlaufen, rot anlaufen, US-Kinos anlaufen, countdown anlaufen, Produktion anlaufen, Werbekampagne anlaufen, Serienfertigung anlaufen
rightNeighbours
  • anlaufen soll, anlaufen können, anlaufen mn, anlaufen sollen
wordforms
  • angelaufen, anlaufen, anläuft, anlief, anzulaufen, anliefen, anlaufe, anlaufend, anlauft, anliefe, anliefet, anliefest, anlaufet, anlaufest, anlieft, anliefst, anläufst