Textbeispiele
  • Der Preis des Produkts hat sich dreifach erhöht.
    ارتفع سعر المنتج ثلاثة أضعاف.
  • Die Größe unserer Organisation ist dreifach gewachsen.
    نمت حجم منظمتنا ثلاثة أضعاف.
  • Die Zahl der Schüler in der Schule hat sich dreifach erhöht.
    ثلاثة أضعاف العدد الطلاب في المدرسة.
  • Seine Einkommen hat sich im letzten Jahr dreifach erhöht.
    زاد دخله ثلاثة أضعاف في العام الماضي.
  • Die Produktion in der Fabrik ist dreifach gestiegen.
    ثلاثة أضعاف انتاج الشركة.
  • Im Umgang mit der dreifachen Herausforderung Iran, Hamas, Meinungsfreiheit trifft sie den richtigen Ton.
    فقد وفقت في اختيار الأسلوب المناسب في تعاملها مع ثلاثة تحديات هي: إيران، وحماس وحرية التعبير عن الرأي.
  • 46% der Studenten gaben an, dass sie den gleichen Stoff auf Arabisch zwei Mal schneller als auf Englisch lesen können. 30% von ihnen benötigen nur ein Drittel an Zeit. Für 17,7% macht die Sprache keinen Unterschied. Hingegen brauchen 6,3% das Dreifache an Zeit.
    وأفاد 46% من الطلاب أنهم يحتاجون إلى نصف الزمن لقراءة مادة مكتوبة باللغة الإنجليزية لو كتبت بالعربية، كما أفاد 30% منهم أنهم يحتاجون إلى ثلث الوقت، و17.7% أنهم يحتاجون إلى نفس الوقت، بينما يحتاج 6.3% منهم إلى ثلاثة أضعاف الوقت.
  • Gleichzeitig ist eine dreifache Modifikation der Migrationsberichterstattung feststellbar: Erstens verschränken sich der Migrations- und der Kriminalitätsdiskurs noch stärker als während der Asyldebatte 1991/92.
    يلاحظ في نفس الوقت وجود ثلاثة تغييرات للتغطية الاعلامية عن الهجرة: أولهما أن الجدل حول الهجرة يتداخل مع الجدل حول الجرائم بصورة أكثر مما كان عليه أثناء مناقشة مسألة اللجوء عام 91 /1992.
  • Über das Dreifache wird in Istanbul ausgegeben. Die jüngste Gewalt in den kurdischen Städten wird die Situation eher noch verschlechtern. Mehrere Investoren vertagten bereits anvisierte Wirtschaftsprojekte in der Region.
    أَمّا في إسطنبول فتصل هذه النفقات إلى أَكثر من ثلاثة أَضعاف. سوف تزيد الأَوضاع سوءً أَكثر من ذي قبل نتيجة لأَعمال العنف الأَخيرة التي وقعت في المدن الكردية. إذ قام العديد من المستثمرين بتأَجيل مشاريع كان من المخطّط أَنْ يتم تنفيذها في المنطقة.
  • Er hat euch aus einem einzigen Lebewesen erschaffen, aus dem Er dann seine Gattin erschuf. Er schenkte euch an Vieh vier Paare (Kamele, Kühe, Schafe und Ziegen). Er erschafft euch in den Schößen eurer Mütter, Schöpfungsphase auf Schöpfungsphase, in dreifacher Finsternis. Er ist euer Herr. Ihm allein gehört die Herrschaft über alles. Außer Ihm gibt es keinen Herrn. Wie könnt ihr euch von Ihm abwenden?
    خلقكم من نفس واحدة ثم جعل منها زوجها وأنزل لكم من الأنعام ثمانية أزواج يخلقكم في بطون أمهاتكم خلقا من بعد خلق في ظلمات ثلاث ذلكم الله ربكم له الملك لا إله إلا هو فأنى تصرفون
  • Geht zur dreifach verzweigten Rauchwolke der Hölle!
    انطلقوا إلى ظلّ ذي ثلاث شعب
  • Die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität erzeugt Einkünfte von rund 500 Milliarden Dollar pro Jahr, einigen Schätzungen zufolge sogar das Dreifache.
    وتدر الجريمة المنظمة عبر الوطنية إيرادات تبلغ نحو 500 بليون دولار في السنة، وتقدر بعض المصادر هذه الإيرادات بثلاثة أمثال هذا المبلغ.
  • Vor allem auf Grund der Dislozierung der Übergangsverwaltungsmission der Vereinten Nationen im Kosovo und der Übergangsverwaltung der Vereinten Nationen in Osttimor schnellte die genehmigte Dislozierung von Polizeikräften in etwas mehr als einem Jahr um über das Dreifache von rund 2.500 auf über 8.600 empor.
    ففي خلال ما يزيد قليلا على سنة واحدة قفز قوام قوات الشرطة المأذون بنشرها من حوالي 500 2 فرد إلى أكثر من 600 8 فرد، وهي زيادة تعادل أكثر من ثلاثة أمثال العدد الأصلي.
  • Die traditionelleren Klienten des Büros, beispielsweise das Programm der Vereinten Nationen für internationale Drogenkontrolle und die den Vereinten Nationen angeschlossenen Organisationen mit Sitz in Wien, steigerten ihre Nachfrage im Jahresverlauf um nahezu das Dreifache.
    وازداد الطلب على خدمات المكتب من عملائه الأكثر اعتيادا، مثل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمات الأمم المتحدة المتصلة به والقائمة في فيينا، إلى ثلاثة أمثال تقريبا خلال العام.
  • sich dessen bewusst, dass wirksame Bildungsmaßnahmen erforderlich sind, um das Bewusstsein der Öffentlichkeit für die Verwirklichung der dreifachen Zielsetzung des Übereinkommens und des für 2010 gesetzten Ziels betreffend die biologische Vielfalt zu wecken,
    وإذ تدرك الحاجة إلى تثقيف فعال لإذكاء الوعي العام من أجل تحقيق الأهداف الثلاثة للاتفاقية وبلوغ الهدف المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010،