Textbeispiele
  • Der Autounfall hat erheblichen Sachschaden verursacht.
    لقد تسبب حادث السيارة في أضرار مادية كبيرة.
  • Das Feuer verursachte erheblichen Sachschaden, aber es gab keine Verletzten.
    أدى الحريق إلى تسببه في الأضرار المادية الكبيرة، لكن لم يكن هناك أي جرحى.
  • Die Polizei schätzt den Sachschaden auf mehrere tausend Euro.
    تقدر الشرطة الأضرار المادية بالعديد من الآلاف من اليورو.
  • Die Versicherung deckt den durch das Unwetter verursachten Sachschaden.
    تغطي التأمين الأضرار المادية الناتجة عن العاصفة.
  • Trotz des heftigen Sturms war der Sachschaden relativ gering.
    بالرغم من العاصفة الشديدة، كانت الأضرار المادية ضئيلة نسبيا.
  • Einige Mitarbeiter der Botschaft wurden verletzt, am Botschaftsgebäude entstand erheblicher Sachschaden.
    وقد أسفر الانفجار عن وقوع إصابات بين العاملين في السفارة كما ألحق أضرارا جسيمة بالمبنى.
  • "Vor sechs Monaten waren die Reaktionen auf diese Sendung sehr harsch", sagt Tariq Jabara, Direktor des Fernsehsenders in der Stadt Qalqilyah. Ein Fernsehsender in Ramallah musste damals die Sendungen kurzfristig einstellen, nachdem Militante Sachschaden angerichtet hatten.
    "قبل ستة أشهر كانت ردود الفعل على هذه الإعلانات عنيفة". وفي رام الله اضطرت إحدى المحطات التلفزيونية وقف عرض هذه الإعلانات لقترة وجيزة بعدما تسبب المعترضون في أعمال تخريب أدت إلى خسائر مادية.
  • erneut nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte verurteilend, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden geführt haben, namentlich diejenigen, auf die die Generalversammlung mit der Verabschiedung ihrer Resolution 56/1 vom 12. September 2001 und der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung seiner Resolutionen 1368 (2001) vom 12. September 2001, 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1377 (2001) vom 12. November 2001 reagiert haben, sowie diejenigen, die seit der Verabschiedung der letztgenannten Resolution verübt wurden,
    وإذ تعيد تأكيد إدانتها القوية لأعمال الإرهاب الشنيعة التي أدت إلى خسائر فادحة في الأرواح البشرية ودمار هائل وأضرار بالغة، بما فيها أعمال الإرهاب التي دفعت إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة 56/1 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك قرارات مجلس الأمن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، و 1377 (2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، والأعمال التي حدثت منذ اتخاذ القرار الأخير،
  • im Bewusstsein der ungeheuren Sachschäden, die an den Ernten, an Wohnstätten, an der grundlegenden Infrastruktur sowie in touristischen und anderen Gebieten entstanden sind,
    ووعيا منها بالخسائر المادية الجسيمة التي لحقت بالمحاصيل والمنازل والهياكل الأساسية والمجال السياحي وغيره من المجالات،
  • ernsthaft besorgt über die verheerenden Auswirkungen von Katastrophen, die zu Verlusten von Menschenleben und zu Sachschäden führen, Menschen aus ihren Wohnungen vertreiben, ihre Existenzgrundlagen zerstören und Gesellschaften auf der ganzen Welt enormen Schaden zufügen, und zutiefst davon überzeugt, dass es dringend notwendig ist, verstärkte Koordinierungsbemühungen auf weltweiter Ebene zu unternehmen, um die Auswirkungen von Katastrophen zu verringern,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم، وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من أثر الكوارث،
  • tief besorgt über die Verluste an Menschenleben, die beträchtlichen Sachschäden und die schädlichen Auswirkungen krimineller Aktivitäten von Söldnern auf die politische Ordnung und die Volkswirtschaft der betroffenen Länder,
    وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الخسائر في الأرواح والأضرار الجسيمة التي تلحق بالممتلكات والآثار السلبية على سياسة البلدان المتضررة واقتصاداتها، نتيجة لما يقوم به المرتزقة من أنشطة إجرامية،
  • erneut nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte verurteilend, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden geführt haben, namentlich diejenigen, auf die die Generalversammlung mit der Verabschiedung ihrer Resolution 56/1 vom 12. September 2001 und der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung seiner Resolutionen 1368 (2001) vom 12. September 2001, 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1377 (2001) vom 12. November 2001 reagiert haben, sowie diejenigen, die seit der Verabschiedung der letztgenannten Resolution verübt wurden,
    وإذ تعيد تأكيد إدانتها القوية لأعمال الإرهاب الشنيعة التي أدت إلى خسائر فادحة في الأرواح البشرية ودمار هائل وأضرار بالغة، بما فيها أعمال الإرهاب التي حفزت الجمعيــة العامــة على اتخاذ قرارها 56/1 المــؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك قرارات مجلس الأمن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، و 1377 (2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأعمال الإرهاب التي حدثت منذ اتخاذ القرار الأخير،
  • erneut nachdrücklich die abscheulichen Terrorakte verurteilend, die zu ungeheuren Verlusten an Menschenleben, Zerstörungen und Sachschäden geführt haben, namentlich diejenigen, auf die die Generalversammlung mit der Verabschiedung ihrer Resolution 56/1 vom 12. September 2001 und der Sicherheitsrat mit der Verabschiedung seiner Resolutionen 1368 (2001) vom 12. September 2001, 1373 (2001) vom 28. September 2001 und 1377 (2001) vom 12. November 2001 reagiert haben, sowie diejenigen, die seit der Verabschiedung der Resolution 58/81 der Generalversammlung vom 9. Dezember 2003 verübt wurden,
    وإذ تعيد تأكيد إدانتها القوية لأعمال الإرهاب الشنيعة التي أدت إلى خسائر فادحة في الأرواح البشرية، وإلى دمار هائل وأضرار بالغة، بما فيها تلك التي دفعت إلى اتخاذ قرار الجمعية العامة 56/1 المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001، وكذلك قرارات مجلس الأمن 1368 (2001) المؤرخ 12 أيلول/سبتمبر 2001 و 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 و 1377 (2001) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وتلك الأعمال التي حدثت منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 58/81 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003،
  • Personen- und Sachschäden
    الأضرار التي تلحق بالأشخاص والممتلكات
  • Die Zunahme der durch Naturkatastrophen verursachten Todesfälle und Sachschäden hat deutlich gemacht, wie ineffizient und unzureichend die bestehenden Ansätze und Methoden zur Bekämpfung solcher Notstände sind, in denen die Verantwortung für die Deckung der unmittelbaren täglichen Bedürfnisse ihrer Familien häufiger auf den Frauen als auf den Männern lastet.
    كما أدى ازدياد الإصابات والأضرار الناتجة عن الكوارث الطبيعية إلى زيادة الوعي بعدم كفاية النهوج وطرق التدخل الحالية وعدم ملاءمتها للتصدي لحالات الطوارئ هذه التي تتحمل فيها المرأة غالبا أكثر مما يتحمل الرجل عبء مسؤولية تلبية الاحتياجات اليومية المباشرة لأسرتها.