der Zehnt
عُشْرٌ {ضريبة}
Textbeispiele
  • Ich werde ein Zehntel meines Einkommens spenden.
    سأتبرع بعُشر دخلي.
  • In der Bibel ist das Zehnten eine häufige Praxis.
    في الكتاب المقدس، العُشر هو ممارسة شائعة.
  • Er verlor ein Zehntel seines Vermögens in der Börse.
    خسر عُشر ثروته في البورصة.
  • Ein Zehntel der Bevölkerung lebt unterhalb der Armutsgrenze.
    عُشر السكان يعيشون تحت خط الفقر.
  • Der Bruchteil, der den Zehnten repräsentiert, ist 0,1.
    الكسر الذي يمثل العُشر هو 0.1.
  • Am 1. November jährt sich zum zehnten Mal die Einrichtung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in Straßburg als ständiges Gericht.
    تم يوم 1 نوفمبر/ تشرين ثان 2008 الاحتفال بالذكرى العاشرة لتأسيس المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورج بوصفها محكمة دائمة.
  • Direkter Anlass für Montazeris Sturz war eine Reihe von Reden, Interviews und Artikeln zum zehnten Jahrestag der Revolution im Februar 1989, in denen er eine zutiefst kritische Bilanz der Revolution zog.
    والسبب المباشر لسقوط منتظري كان يكمن في مجموعة من الخطابات والحوارات والمقالات التي كتبها في الذكرى السنوية العاشرة لقيام الثورة الإسلامية في إيران في شهر شباط/فبراير من العام 1989، ووجَّه فيها انتقادات شديدة إلى الثورة الإسلامية؛
  • Die Euromed-Partnerschaft jährt sich zum zehnten Mal. In der Erklärung von Barcelona, die die Partnerschaft besiegelte, werden auch Ziele in der Menschenrechtspolitik formuliert. Wie fällt die Bilanz in diesem Gebiet aus?
    تمر الذكرى العاشرة للشراكة الأورومتوسطية. ويحتوي بيان برشلونة، الذي يؤكد على الشراكة والتعاون، أيضا على صياغة أهداف سياسة حقوق الإنسان. ما هي المحصلة التي تم التوصل إليها في هذا المجال؟
  • "Herr Präsident, Sie haben ein Volk hinzugewonnen, von dem jeder einzelne Bürger denkt, er sei Politiker, jeder zweite glaubt, ein geborener Führer zu sein und sich jeder vierte für einen Propheten hält. Und mindestens jeder zehnte handelt, als sei er ein Gott."
    "سيادة الرئيس، لقد انضم إليكم شعب يعتقد جميع مواطنيه بأنهم سياسيون ويعتقد نصفهم بأنهم مؤهلون للقيادة وربعهم يرون أنفسهم بحكم الأنبياء. كما أن عشرهم على الأقل يعتقدون بأنهم يتبوؤون مرتبة إلهية".
  • Auch wenn im zehnten Jahr des Dialogs die Mittelmeerregion im Fokus der NATO steht, konzentrieren sich deren Mitglieder eher auf den erfolgreichen Abschluss laufender Operationen wie in Afghanistan oder auf dem Balkan.
    ولئن ما تزال منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط، والحوار في سنته العاشرة، مركز انشغال بالنسبة لمنظمة الحلف الأطلسي، فإن أعضاء هذه المنطقة يركزون اهتمامهم مع ذلك بالأحرى على النتائج الإيجابية التي أفضت إليها العمليات المتكررة في أفغانستان أو البلقان على سبيل المثال.
  • Von den knapp dreihundert Gesetzen, die der sagenumwobene König Hammurabi vor knapp viertausend Jahren im Zweistromland erließ, droht fast jedes zehnte mit der Todesstrafe. Zum Beispiel für Diebstahl, Hehlerei oder Einbruch.
    كانت الأحكام الثلاثمائة التي سنّها الملك الأسطوري حمورابي قبل حوالي أربعة آلاف سنة في بلاد الرافدين تهدد في كل واحد ما بين عشرة منها بعقوبة الإعدام، مثلا لمعاقبة السرقة والتستر على المجرمين أو السطو.
  • unter Hinweis auf ihre einschlägigen Resolutionen, namentlich Resolution 59/123 vom 10. Dezember 2004, sowie die auf ihrer zehnten Notstandssondertagung verabschiedeten Resolutionen,
    وإذ تشير إلى قراراتها ذات الصلة، بما فيها القرار 59/123 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2004، وكذلك القـــرارات التي اتخذتها فـــي دورتها الاستثنائيـــة الطارئـــة العاشـــرة،
  • Anlässlich des zehnten Jahrestags des Völkermords in Ruanda habe ich einen Fünf-Punkte-Aktionsplan zur Verhütung des Völkermords vorgelegt.
    وقدمت، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا، خطة عمل من خمس نقاط لمنع الإبادة الجماعية.
  • bittet den Generalsekretär, den Wirtschafts- und Sozialrat, die Regionalkommissionen, die zuständigen Sonderorganisationen, Fonds und Programme des Systems der Vereinten Nationen und andere zwischenstaatliche Foren, im Rahmen ihres jeweiligen Mandats die in Kopenhagen eingegangenen Verpflichtungen und die Erklärung über den zehnten Jahrestag des Weltgipfels für soziale Entwicklung7 weiter in ihre Arbeitsprogramme zu integrieren und ihnen Vorrang einzuräumen, weiter aktiv an ihrer Weiterverfolgung mitzuwirken und die Erfüllung dieser Verpflichtungen und Zusagen zu überwachen;
    تدعو الأمين العام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الإقليمية ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة وسائر المنتديات الحكومية الدولية، كل في نطاق ولايته، إلى مواصلة إدراج التزامات كوبنهاغن والإعلان المتعلق بالذكرى السنوية العاشرة لانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية(7) ضمن برامج عملها وإلى إيلائها الاهتمام على سبيل الأولوية، ومواصلة المشاركة بنشاط في متابعة هذه الالتزامات والتعهدات ورصد ما يتمخض عنها من إنجازات؛
  • ferner unter Hinweis auf die Erklärung von Johannesburg über nachhaltige Entwicklung, den Durchführungsplan des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung ("Durchführungsplan von Johannesburg"), die Ministererklärung von Delhi über Klimaänderungen und nachhaltige Entwicklung, die von der Konferenz der Vertragsparteien des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen auf ihrer vom 23. Oktober bis 1. November 2002 in Neu-Delhi abgehaltenen achten Tagung verabschiedet wurde, die Ergebnisse der vom 1. bis 12. Dezember 2003 in Mailand (Italien) abgehaltenen neunten Tagung der Konferenz der Vertragsparteien und die Ergebnisse der vom 6. bis 18. Dezember 2004 in Buenos Aires abgehaltenen zehnten Konferenz der Vertragsparteien,
    وإذ تشيـر كذلك إلى إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، وخطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (''خطة جوهانسبرغ للتنفيذ``)، وإعلان دلـهـي الوزاري بشأن تغيـر المناخ والتنمية المستدامة، الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في دورته الثامنة، المعقودة في نيودلهـي في الفترة من 23 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، ونتائج الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، المعقودة في ميلانو، إيطاليا، في الفترة من 1 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، ونتائج الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف، المعقودة في بوينس آيرس، في الفترة من 6 إلى 18 كانون الأول/ديسمبر 2004،