der Ablauf [pl. Abläufe]
Textbeispiele
  • Der Ablauf des Agendatreffens war sehr produktiv.
    كان إنصرام اجتماع الجدول الزمني مثمرًا جدًا.
  • Ich habe den Ablauf des Seminars nicht verstanden.
    لم أفهم إنصرام الندوة.
  • Der Ablauf des Projekts ist im Plan festgelegt.
    تم تحديد إنصرام المشروع في الخطة.
  • Ich bin für den reibungslosen Ablauf der Veranstaltung verantwortlich.
    أنا مسئول عن إنصرام الحدث بسلاسة.
  • Der Ablauf des Arbeitstages war sehr stressig.
    كان إنصرام يوم العمل مرهقًا جدًا.
  • Nach Ablauf des Ultimatums der Vereinten Nationen an die Staatsführung in Teheran wäre ... nur noch Krieg eine Chance, die Iraner zu stoppen. Das aber darf nicht sein.
    بعد انتهاء مدّة الإنذار الذي وجهته الأمم المتحدة إلى القيادة السيّاسية في طهران فإن الحرب وحدها هي التي ستوقف الإيرانيين عند حدهم. لكن هذه الحرب يجب أن لا تقع بالضرورة.
  • Einen Einblick in die internen Abläufe auf der Führungsebene der Islamistenorganisation konnte er allerdings nicht wirklich gewinnen.
    لكنه لم ينجح حقًا بالاطلاع على مجريات الأمور على مستوى قيادة التنظيم الإسلامي المتشدد.
  • Da sprechen wir über schwierige gesellschaftliche Abläufe, die in Institutionen und im Kulturbereich durchlebt werden müssen.
    نحن نتحدَّث هنا عن عمليات اجتماعية صعبة، يجب أن يتم خوض تجربتها في المؤسَّسات وفي المجالات الثقافية.
  • Ihr Sprecher sagt, er sei von der "Ausländerbehörde" und gibt vor, nicht gewusst zu haben, dass das Pressevisum morgen ablaufe.
    وقال المتحدِّث باسمهم إنَّه من "دائرة الهجرة وشؤون الأجانب" وتظاهر أنَّه لم يكن يعلم أنَّ تأشيرة السفر الصحفية ستنتهي يوم غد.
  • Verantwortlich dafür ist eine Absprache der so genannten "zuama" , der politischen Bosse, gestützt von den Regionalmächten Syrien, Iran und Saudi-Arabien, die einen friedlichen Ablauf der Wahlen favorisieren.
    ويعود الفضل في ذلك إلى الاتِّفاق المعقود بين الزعماء السياسيين وبدعم من القوى الإقليمية التي تساعد في سير الانتخابات بصورة سلمية والمكوَّنة من سوريا وإيران والمملكة العربية السعودية.
  • Doch nun zeigt sich, dass Musharraf sich an sein Versprechen gehalten hat, dass die Wahlen frei und fair ablaufen würden. 200 ausländische Wahlbeobachter, die meisten aus der EU, überwachten den Verlauf der Wahlen. Der überwiegende Teil von ihnen bestätigte, dass es zu keinen größeren Unregelmäßigkeiten gekommen sei.
    لكن ظهر الآن أنَّ مشرف قد أوفى بوعده بأنَّ الانتخابات ستجرى بنزاهة وحرية. تولى مراقبة مسار الانتخابات 200 مراقب انتخابي أجنبي، معظمهم من دول الاتحاد الأوروبي، حيث أكّد أكثرهم عدم حدوث تجاوزات وخروقات كبيرة.
  • Wird also der Kopftuchstreit ähnlich ablaufen wie die Schlacht ums Staatspräsidentenamt im vergangenen Jahr? In einem entscheidenden Punkt gibt es einen Unterschied.
    إذن هل سينتهي الخلاف حول الحجاب على نحو مشابه للمعركة التي دارت في العام الماضي حول منصب رئيس الدولة؟ ثمة فرق هذه المرة يكمن في نقطة جوهرية؛
  • Und dann wurde noch eine Ausnahmeregelung hinzugefügt, die jener ähnlich ist, die damals hinzugefügt wurde, als dieser Artikel zum ersten Mal geändert wurde. Auch hier reicht es für den Zeitraum der kommenden zehn Jahre, wenn eine Partei einen einzigen Abgeordneten in einem der beiden Abgeordnetenhäuser stellt. Nach Ablauf der zehn Jahre gilt dann die Drei-Prozent-Hürde.
    في التعديل الجديد استثنيت الأحزاب أيضا، بشرط أن يكون لها مقعد واحد على الأقل في أحد المجلسين. وذلك الاستثناء سار لمدة عشر سنوات. بعد ذلك نعود للقاعدة الأصلية وشرط الثلاثة بالمائة مرة أخرى.
  • Und auch alle künftig geöffneten Verhandlungsfelder werden erst abgehakt, wenn die Türkei ihre Verpflichtungen in Sachen Zollunion erfüllt hat. Allerdings kann Ankara weiter ungehindert daran arbeiten, den Rechtsbestand der Europäischen Union zu übernehmen. Spätere Verhandlungen würden dann einfacher und schneller ablaufen können.
    أما المفاوضات المستقبلية حول مجالات أخرى فسوف تعتبر منتهية إذا أوفت تركيا بالتزاماتها الخاصة بالإتحاد الجمركي. على الرغم من ذلك تستطيع أنقرة أن تتبنى قوانين الإتحاد الأوروبي بحرّية، وهذا ما قد يجعل المفاوضات المستقبلية سهلة ويساعد في سرعتها.
  • "Das spricht für die politische Reife. Wenn die Wahlen einigermaßen friedlich und fair ablaufen und der Gegenkandidat vielleicht 30 Prozent der Stimmen erreicht, dann ist das schon ein Anfang", sagt Eikenberg. Damit werde sich auch die Erkenntnis durchsetzen, dass ein friedlicher Machtwechsel möglich sei.
    ويعبر عن ذلك بقوله: "إن هذا دليل على النضج السياسي. وإذا جرت الإنتخابات – إلى حد ما - في سلام ونزاهة وحصل المنافس على 30% من الأصوات فإن ذلك يعتبر بداية". وبناء عليه سوف يلاحظ الناس أنه من الممكن تغيير الحكم في سلام.
Synonyme
  • Handlung, Programm, Prozess | Abfluss | Ende
Synonyme
  • Zeit, Programm, Folge, Szene, Punkt, Prozeß, Verlauf, Handlung, Vorgang, Geschehen
Beispiele
  • Allerdings gebe es unterschiedliche Zeugenaussagen zum zeitlichen Ablauf., Aber unseren Ablauf vor dem Spiel hat das nicht beeinflusst", meinte Sammer., "Die örtlichen Polizeikräfte stehen unter europaweiter Beobachtung und werden dementsprechend für einen reibungslosen Ablauf sorgen", ist der BVB-Boss überzeugt., Zweieinhalb Jahre lang werden die Teilnehmer mit dem Ablauf einer Filmproduktion vertraut gemacht., Die Polizei wollte einen störungsfreien Ablauf sichern., Die Polizei kündigte an, einen störungsfreien Ablauf der Beisetzungen zu sichern., Die DFL hatte vor Ablauf der am Mittwoch abgelaufenen Frist ein außerordentliches Kündigungsrecht für sich reklamiert., Der genaue Ablauf der Tat ist für die Polizei noch nicht ermittelt., Auch nach der ausführlichen Tatortbesichtigung und zwei Tagen mit Zeugenbefragungen ist der genaue Ablauf aber noch immer nicht vollkommen klar., Erfurt - Der Erfurter Polizeichefs Manfred Grube schilderte den zeitliche Ablauf des Amoklaufs von Erfurt aus Sicht der Polizei: Polizeidirektion Erfurt.
leftNeighbours
  • reibungslosen Ablauf, nach Ablauf, vor Ablauf, zeitlichen Ablauf, Nach Ablauf, kurz vor Ablauf, ordnungsgemäßen Ablauf, zeitliche Ablauf, reibungslose Ablauf, genauen Ablauf
rightNeighbours
  • Ablauf des, Ablauf seines, Ablauf eines, Ablauf seiner, Ablauf ihres, Ablauf sorgen, Ablauf dieses, Ablauf freizulegen, Ablauf chemischer, Ablauf her
wordforms
  • Ablauf, Abläufe, Abläufen, Ablaufs, Ablaufes, Ablaufe