die Seeschifffahrt [pl. Seeschifffahrten ; Seeschiffahrten [veraltet]]
Textbeispiele
  • Seeschifffahrt ist ein wichtiger Wirtschaftszweig.
    ملاحة البحر هي قطاع اقتصادي هام.
  • Die Geschichte der Seeschifffahrt ist faszinierend.
    تاريخ الملاحة البحرية ساحر.
  • Die Seeschifffahrt hat eine große Rolle im globalen Handel.
    تلعب الملاحة البحرية دوراً كبيراً في التجارة العالمية.
  • Die Seeschifffahrt birgt viele Herausforderungen.
    تحتوي الملاحة البحرية على العديد من التحديات.
  • Die Technologie hat die Seeschifffahrt im Laufe der Zeit verändert.
    غيرت التكنولوجيا ملاحة البحر على مر الزمن.
  • Die Seeschifffahrt spielt eine entscheidende Rolle in der Weltwirtschaft.
    تلعب الملاحة البحرية دورًا حاسمًا في الاقتصاد العالمي.
  • Ich bin sehr an der Geschichte der Seeschifffahrt interessiert.
    أنا مهتم جدًا بتاريخ الملاحة البحرية.
  • Die Internationale Seeschifffahrts-Organisation regelt den globalen Schiffsverkehr.
    تنظم منظمة الشحن البحري الدولية حركة الملاحة البحرية العالمية.
  • Die deutsche Seeschifffahrt ist für ihre Qualität und Pünktlichkeit bekannt.
    يعرف الشحن البحري الألماني بجودته ودقة وقته.
  • Wir brauchen eine nachhaltige Seeschifffahrt, um die Ozeane zu schützen.
    نحن بحاجة إلى ملاحة بحرية مستدامة لحماية المحيطات.
  • Die Staaten sollten den Dialog und Konsultationen aufrechterhalten, insbesondere unter der Schirmherrschaft der Internationalen Atomenergie-Organisation und der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, mit dem Ziel, das gegenseitige Verständnis, die Vertrauensbildung und eine bessere Kommunikation in Bezug auf den sicheren Seetransport radioaktiven Materials zu verbessern.
    وينبغي للدول أن تواصل الحوار والمشاورات، وبخاصة تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة وتحسين الاتصالات فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة.
  • die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, die Weltzollorganisation und die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation zu ermutigen, ihre Zusammenarbeit zu verstärken, mit den Staaten an der Ermittlung etwaiger nationaler Defizite in der Verkehrssicherheit zu arbeiten und ihnen auf Antrag Hilfe bei deren Behebung zu gewähren;
    ‎12 -‎ ‎‎تشجيع المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية ومنظمة الطيران المدني الدولي على تعزيز تعاونها ‏وعملها مع الدول لتحديد أي أوجه نقص في مجالات أمن النقل، وتقديم المساعدة، بناء على طلبها، من أجل معالجتها؛
  • begrüßt es, dass das Internationale Übereinkommen zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen verabschiedet und zur Unterzeichnung aufgelegt wurde, nimmt Kenntnis von der Verabschiedung der Änderung des Übereinkommens über den physischen Schutz von Kernmaterial, des Protokolls von 2005 zum Übereinkommen zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit der Seeschifffahrt und des Protokolls von 2005 zum Protokoll zur Bekämpfung widerrechtlicher Handlungen gegen die Sicherheit fester Plattformen, die sich auf dem Festlandsockel befinden, und legt allen Staaten eindringlich nahe, mit Vorrang zu erwägen, Vertragsparteien dieser Rechtsinstrumente zu werden;
    ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وبفتح باب التوقيع عليها، وتلاحظ اعتماد التعديل على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وبروتوكول عام 2005 الملحق باتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية وبروتوكول عام 2005 الملحق بالبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري، وتحث جميع الدول على النظر، على سبيل الأولوية، في أن تصبح أطرافا في هذه الصكوك؛
  • Die Staaten sollten den Dialog und Konsultationen aufrechterhalten, insbesondere unter der Schirmherrschaft der Internationalen Atomenergie-Organisation und der Internationales Seeschifffahrts-Organisation, mit dem Ziel, das gegenseitige Verständnis, die Vertrauensbildung und eine bessere Kommunikation in Bezug auf den sicheren Seetransport radioaktiven Materials zu verbessern. Die Staaten, die am Transport solchen Materials beteiligt sind, werden nachdrücklich aufgefordert, den Dialog mit den kleinen Inselentwicklungsländern und anderen Staaten fortzuführen, um deren Anliegen zu berücksichtigen.
    وينبغي للدول أن تجري حوارا وتشاورا، ولا سيما تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية، بهدف تحسين التفاهم المتبادل وبناء الثقة والاتصالات المحسنة فيما يتعلق بالنقل البحري السليم للمواد المشعة ونحث الدول المشتركة في نقل هذه المواد على أن تواصل المشاركة في إجراء حوار مع الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من الدول لمعالجة شواغلها.
  • begrüßt die Verabschiedung des Sicherheitskodex für Fischereifahrzeuge und ihre Besatzungen in der von der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, der Internationalen Arbeitsorganisation und der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation überarbeiteten Fassung und ermutigt zu seiner wirksamen Anwendung und fordert die Staaten nachdrücklich auf, Vertragsparteien des Protokolls von 1993 zum Internationalen Übereinkommen von Torremolinos über die Sicherheit von Fischereifahrzeugen zu werden;
    ترحب باعتماد مدونة سلامة الصيادين وسفن الصيد بصيغتها التي نقحتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية، وتشجع على تنفيذها الفعال، وتحث الدول على أن تصبح أطرافا في بروتوكول عام 1993 الملحق باتفاقية توريمولينوس الدولية المتعلقة بسلامة سفن الصيد؛
  • verweist auf das Ersuchen an den Generalsekretär, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung über die Untersuchung Bericht zu erstatten, die die Internationale Seeschifffahrts-Organisation in Zusammenarbeit mit anderen zuständigen internationalen Organisationen auf Grund der in Resolution 58/14 und Resolution 58/240 vom 23. Dezember 2003 an sie gerichteten Bitte durchgeführt hat, zu prüfen und zu klären, welche Rolle der "echten Verbindung" im Hinblick auf die Pflicht des Flaggenstaats zukommt, eine wirksame Kontrolle über die Schiffe auszuüben, die seine Flagge führen, einschließlich Fischereifahrzeugen, und welche möglichen Folgen die Nichterfüllung der in den maßgeblichen internationalen Übereinkünften vorgesehenen Aufgaben und Pflichten der Flaggenstaaten haben könnte;
    تشير إلى الطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا عن الدراسة التي قامت بها المنظمة البحرية الدولية، بالتعاون مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى، استجابة للدعوة الموجهة إليها في القرار 58/14 والقرار 58/240 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003 لدراسة وتوضيح دور ''الصلة الحقيقية`` فيما يتصل بواجب دول العلم بالنسبة لممارسة مراقبة فعالة على السفن التي ترفع أعلامها، بما في ذلك سفن الصيد، والعواقب المحتملة لعدم الامتثال لواجبات والتزامات دول العلم المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
  • fordert die Staaten, die Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, die Internationale Seeschifffahrts-Organisation, das Umweltprogramm der Vereinten Nationen, insbesondere sein Regionalmeerprogramm, die regionalen und subregionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung und die sonstigen in Betracht kommenden zwischenstaatlichen Organisationen auf, soweit nicht bereits geschehen, Maßnahmen zur Lösung des Problems verloren gegangener oder aufgegebener Fanggeräte und des damit verbundenen Meeresmülls zu ergreifen, darunter durch die Erhebung von Daten über Fanggerätverluste, die wirtschaftlichen Kosten für die Fischerei und andere Sektoren und die Auswirkungen auf die Meeresökosysteme;
    تهيب بالدول، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولا سيما برنامجه المتعلق بالبحار الإقليمية، والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وسائر المنظمات الحكومية الدولية المناسبة، التي لم تتخذ بعد إجراءات لمعالجة مسألة معدات الصيد المفقودة أو المتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري، أن تفعل ذلك، بوسائل منها جمع البيانات عن المعدات المفقودة، والتكلفة الاقتصادية لمصائد الأسماك وغيرها من القطاعات، وتأثير ذلك في النظم الإيكولوجية البحرية؛
  • ermutigt nach Bedarf zu enger Zusammenarbeit und Koordinierung zwischen den Staaten, den zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen, den Programmen und anderen Organen der Vereinten Nationen, beispielsweise der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen, dem Weltweiten Aktionsprogramm und den Regionalmeervereinbarungen, den regionalen und subregionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung und den maßgeblichen Interessenträgern, einschließlich der nichtstaatlichen Organisationen, das Problem des verloren gegangenen und zurückgelassenen Fanggeräts und des damit verbundenen Meeresmülls zu lösen, indem sie Initiativen wie die Analyse der Durchführung und Wirksamkeit der bestehenden Maßnahmen zur Kontrolle und Behandlung unbrauchbaren Fanggeräts und des damit verbundenen Meeresmülls, die Ausarbeitung und Durchführung gezielter Studien zur Ermittlung der sozioökonomischen, technischen und sonstigen Einflussfaktoren auf den versehentlichen Verlust und die bewusste Entsorgung von Fanggerät auf See, die Bewertung und Durchführung von Präventivmaßnahmen sowie von positiven und/oder negativen Anreizen in Bezug auf den Verlust und die Entsorgung von Fanggerät auf See und die Entwicklung bester Managementpraktiken durchführen;
    تشجع على إقامة تعاون وتنسيق وثيقين، حسب الاقتضاء، بين الدول، والمنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى من قبيل منظمــة الأمم المتحدة للأغذية والزراعــة، والمنظمة البحرية الدوليــة، وبرنامج الأمــم المتحدة للبيئة، وبرنامــج العمل العالمــي، والترتيبات المتعلقــة بالبحــار الإقليمية، والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وأصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لمعالجة مسألة معدات الصيد المفقودة والمتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري من خلال مبادرات مثل إجراء تحليل لتنفيذ وفعالية التدابير القائمة المتعلقة بمراقبة وإدارة معدات الصيد المتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري، ووضع دراسات محددة الهدف وإجرائها لتحديد العوامل الاجتماعية الاقتصادية والتقنية وغيرها من العوامل التي تؤثر في فقدان معدات الصيد عرضا والتخلص منها بشكل متعمد في البحر، وتقييم وتنفيذ التدابير الوقائية والحوافز و/أو المثبطات المتعلقة بفقدان معدات الصيد في البحر والتخلص منها، ووضع أفضل الممارسات في مجال الإدارة؛
  • legt den Staaten, dem Umweltprogramm der Vereinten Nationen, dem Weltaktionsprogramm, der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen, der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, den subregionalen und regionalen Organisationen und Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung und den anderen zuständigen zwischenstaatlichen Organisationen und Programmen nahe, die Ergebnisse des im Januar 2004 im Rahmen der Asiatisch-Pazifischen Wirtschaftlichen Zusammenarbeit veranstalteten Fortbildungs- und Kontaktseminars zu unbrauchbarem Fanggerät und damit verbundenem Meeresmüll sowie Möglichkeiten ihrer Umsetzung zu prüfen;
    تشجع الدول، و برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج العمل العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمات والترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والبرامج ذات الصلة على النظر في نتائج الحلقة الدراسية لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ للتثقيف والتوعية بشأن معدات الصيد المتروكة وما يتصل بذلك من الحطام البحري المعقودة في كانون الثاني/يناير 2004 وفي كيفية تنفيذها؛
  • begrüßt außerdem die Anstrengungen der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation und der Internationalen Arbeitsorganisation zur Ausarbeitung von Leitlinien für die faire Behandlung von Seeleuten bei einem Seeunfall als eine Möglichkeit, die grundlegenden Menschenrechte von Seeleuten, die in Verbindung mit Seeunfällen inhaftiert werden, besser zu schützen;
    ترحب أيضا بالجهود التي تضطلع بها المنظمة البحرية الدولية ومنظمة العمل الدولية لوضع مبادئ توجيهية بشأن المعاملة العادلة للبحارة في حالة وقوع حادث بحري، كوسيلــة لتعزيز حمايـة حقوق الإنسان الأساسيــة للبحارة المحتجزين فيما يتعلق بحوادث بحرية؛
Beispiele
  • Gegenwärtig liege die Eisstärke zwischen fünf und 15 Zentimetern, teilte das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie in Rostock mit., Das Maß aller Dinge in der internationalen Seeschifffahrt heißt 33,5 Meter die Breite der Schleusen des Panamakanals., Das bestätigt auch das Hamburger Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie., Bereits jetzt fehlen gut ausgebildete Führungskräfte in der Seeschifffahrt, in einigen Jahren wird es einen extremen Mangel geben., " So steht es in den "Sorgfaltsregeln für Wassersportler" des Bundesamtes für Seeschifffahrt., Um Funkgerät, Kompass und Seekarte auf dem aktuellen Stand zu halten, gibt es das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie., Das Ergebnis: Eine mit teutonischer Gründlichkeit aufgebaute Rasterfahndungsdatenbank für die Seeschifffahrt in der Region und großes Lob von der 5. US-Flotte in Bahrain, die den Marineeinsatz befehligt., Wie Bernd Kröger, Hauptgeschäftsführer Verband Deutscher Reeder, dazu betonte, hat das seit dem 1. Januar 1999 geltende, standortbezogene Tonnagesteuersystem wesentlich zum Wachstum der deutschen Seeschifffahrt beigetragen., Erst am Stauwehr in Geesthacht (Kreis Herzogtum Lauenburg) sei Schluss für die Fluten, meldet auch das Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie (BSH)., Die Korruptionsbekämpfer des Verkehrsministeriums sind im nachgeordneten Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie (BSH) auf weitere besonders schöne Traumreisen gestoßen, die dessen Mitarbeiter auf Staatskosten unternommen haben.
leftNeighbours
  • für Seeschifffahrt, Berufsbildungsstelle Seeschifffahrt, internationalen Seeschifffahrt, deutsche Seeschifffahrt
rightNeighbours
  • Seeschifffahrt mit Sitz in, Seeschifffahrt und
wordforms
  • Seeschifffahrt, Seeschifffahrts