Textbeispiele
  • Diese Unsicherheit kann zu einem erstarrten Zustand nahezuvollständiger Entropie führen.
    وقد تؤدي مثل هذه الشكوك إلى حالة من الجمود تقترب من تحللالطاقة.
  • Das besondere Merkmal dieses Austausches ist, dass er nichtvon den Regeln der Mechanik bestimmt wird, sondern von denen der Thermodynamik, insbesondere vom Gesetz der Entropie, nach dem die Menge der freien Energie, die in mechanische Arbeit umgewandeltwerden kann, mit der Zeit abnimmt – ein irreversibler Prozess, derletztendlich zum „ Wärmetod“ führt.
    إن السمة المميزة لهذا النوع من التبادل تتجلى في عدم خضوعهلقوانين الميكانيكا، بل لقوانين الديناميكا الحرارية، وبصورة خاصةقانون التدهور الحتمي، والذي طبقاً له تتضاءل مع الوقت كمية الطاقةالحرة التي يمكن تحويلها إلى حركة ميكانيكية ـ وهي عملية غير قابلةللارتداد، وتبلغ ذروتها بـ"تبدد الحرارة".
  • Diese Sichtweise der Entropie geht davon aus, dass Wirtschaftsprozesse aufgrund ihrer vielfältigen Wechselwirkungenmit der Natur irreversible Folgen verursachen.
    تفترض نظرية التدهور الحتمي أن العمليات الاقتصادية تؤدي إلىعواقب دائمة بسبب تفاعلاتها المتعددة مع الطبيعة.
  • Das Gesetz der Entropie erinnert uns daran, dass wirzukünftigen Generationen ein heruntergewirtschaftetes Umwelterbehinterlassen, das ihren Bedürfnissen wahrscheinlich weniger gerechtwird, als das, was wir geerbt haben.
    إن قانون التدهور الحتمي يذكرنا بأننا سنترك للأجيال القادمةإرثاً طبيعياً خَرِباً، وقد يكون أقل قدرة على إرضاء احتياجات تلكالأجيال عما كان حين ورثناه.
  • Doch glücklicherweise wird unsere Entwicklung nicht nur vonder Entropie bestimmt, sondern auch von der Anhäufung von Wissenund technischem Fortschritt – einem Prozess, der sich ebenso wenigumkehren lässt wie der Rückgang der nicht erneuerbaren Ressourcenund die Verminderung der Umweltqualität.
    ولكن من حسن حظنا أن تطورنا لا تحكمه نظرية التدهور الحتميفحسب، بل ويحكه أيضاً تراكم المعارف والتقدم التكنولوجي ـ وهي أيضاًعمليه غير قابلة للارتداد مثلها في ذلك كمثل تناقص المخزون من المواردالطبيعية غير القابلة للتجدد، وانحطاط نوعية البيئة.
  • Die einzige Möglichkeit, die Endlichkeit unserer Welt zuüberwinden, ist, so viel Raum wie möglich zwischen Entropie undhistorischer Entwicklung beizubehalten, indem wir in Bildungs- und Forschungsprojekte investieren, die darauf abzielen, den Anteil anerneuerbaren Energien zu steigern, die Energieintensität fürunseren Lebensstandard zu senken und das Tempo des Umweltverfallszu verlangsamen.
    والسبيل الوحيد للتغلب على محدودية عالمنا يتلخص في الحفاظعلى أكبر حيز ممكن بين التبدد التجدد. ولن يتأتى هذا إلا بالاستثمارفي التعليم والبحث بهدف زيادة الطاقات المتجددة، وتقليل استهلاكناالمكثف للطاقة نتيجة لمستويات معيشتنا، والعمل على إبطاء سرعة تآكلالبيئة.
  • Das ist das Prinzip der Entropie.
    و لُب نظرية الطاقه المتمدده
  • Das Prinzip der Entropie ist verbunden mit dem Zeitpfeil.
    نظرية الطاقه المتمدده هي مرتبطه بعلاقه طرديه مع الزمن
  • Es ist ein grausamer Witz, dass das mechanische Weltbild der Realität von einer kostbaren, eigentlich unmöglichen Missachtung der Entropie abhängt, nämlich vom Leben.
    إنّها مزحة قاسية، ديناميكية السير المعكوس للحقيقة المطلقة من المستحيل أن يحدث إنحراف للطاقة المتاحة في الحياة
  • Nun, wie wär's mit 273 Gad unter Null, denn das ist die Temperatur, bei der die Entropie ihr minimales Niveau erreicht.
    حسنا,ما رأيكن بدرجة -273 لأن تلك هي حرارة الدنيا التي يصل الكون لها