alltäglich [alltäglicher ; am alltäglichsten ]
Textbeispiele
  • Ich gehe jeden Tag zur Arbeit.
    أذهب إلى العمل يوميًا.
  • Ich trinke meinen Kaffee jeden Tag.
    أشرب قهوتي يوميا.
  • Alltägliche Übungen sind wichtig für die Gesundheit.
    التمارين اليومية مهمة للصحة.
  • Er liest jeden Tag eine Zeitung.
    يقرأ الصحيفة يوميا.
  • Sie kocht das Essen jeden Tag.
    تطبخ الطعام يوميا.
  • Dies ist ein alltäglicher Weg für mich zur Arbeit.
    هذا هو الطريق اليومي الذي اتبعه للذهاب إلى العمل.
  • Mein alltäglicher Zeitplan ist sehr beschäftigt.
    جدولي اليومي مشغول جدا.
  • Das Essen von Obst und Gemüse sollte alltäglich sein.
    يجب أن يكون تناول الفواكه والخضار أمرا يوميا.
  • Ich trinke meinen Kaffee jeden Morgen. Es ist für mich alltäglich.
    أشرب قهوتي كل صباح. إنه أمر يومي بالنسبة لي.
  • Es ist alltäglich für sie, ihre Kinder zur Schule zu bringen.
    إنه أمر يومي لها أخذ أطفالها إلى المدرسة.
  • Die religiösen Konflikte leben fort, die alltägliche Brutalität hat sich tief in die Gesellschaft gefressen, und die metastasenhaft verbreiteten Zellen der al-Qaida werden nicht absterben, nur weil eine ihrer Symbolfiguren nicht mehr da ist.
    إذ أنّ الصراعات الدينية مازالت قائمة والعنف الوحشي اليومي قد نخر عميقاً في جسد المجتمع العراقي، فضلاً عن أنّ أهداف تنظيم القاعدة ذات النمط الانتقالي سوف لا تموت بسبب غياب أحد رموزها.
  • Selbst wenn sich die Möglichkeit dazu bietet, versuchen die Kinder den elterlichen Bemühungen auszuweichen, weil sie es als zusätzliche Last empfinden. Das Englische fällt ihnen leichter, weil es im alltäglichen Leben stärker zur Anwendung kommt.
    وحتى لو كانت هناك فرصة ل ذلك، نجد أن الأطفال يتهربون من تعلم اللغة العربية لشعورهم أنها عبء عليهم، ولسهولة اللغة الإنجليزية كونها اللغة التي يتداولونها ويتعلمون بها ويستخدمونها في المدرسة.
  • Selbst alltägliche Vergnügungen waren untersagt: der Volkssport des Drachensteigens war verpönt und das Hören von Musik verboten.
    حتى مُتع الحياة اليومية كانت ممنوعة: كانت الرياضة الشعبية المتمثلة في اللعب بالطائرات الورقية أمراً مستهجناً، كما كان سماع الموسيقى ممنوعاً.
  • Die Bürgerinnen und Bürger muslimischen Glaubens möchten sich im Verzicht des alltäglichen Überflusses bewusst werden, sich der eigenen Lebenseinstellung und Glaubensinhalte vergewissern sowie familiäre Bande und Freundschaften pflegen.
    بامتناعهم عن ترف الحياة اليومية يود المواطنات المسلمات والمواطنين المسلمون أن يستشعروا ذواتهم، وأن يُحيوا دنياهم ودينهم، وكذلك أن يرعوا الأواصر العائلية وعلاقات الصداقة.
  • Wo Regierungen bestimmte geistliche oder religiöse Gruppen als offizielle Sprecher ihrer Gemeinschaften anerkennen, behandeln sie ganz alltägliche Menschen als Mitglieder religiös-kultureller Kollektive, die ihre Rechte als Mitglieder dieser Gruppen haben, nicht als Staatsbürger oder Individuen.
    عندما تعترف الحكومات برجال دين أو مجموعات دينية كمتحدث رسمي لمجموعة من الناس، فإنها بذلك تحول الناس العاديين إلى أعضاء في مجموعة دينية ثقافية، وبالتالي فإن الناس يحصلون على حقوقهم باعتبارهم أعضاء في تلك المجموعة لا كمواطنين في الدولة أو كأفراد.
  • Oft geht es Islamisten um ganz alltägliche Dinge. Sex stellt ein weiteres, in seiner Bedeutung oft unterschätztes Feindbild des politischen Islam dar.
    وبخصوص الرؤى التي تحاول الجماعات الإسلاموية نشرها يقول الكتاب إن "الجنس يمثل صورة عدائية أخرى يُستهان بأهميتها في كثير من الأحيان.
  • Drittens, die Diplomatie kann nicht überleben, geschweige denn gedeihen, während sich die alltäglichen Bedingungen in den Gebieten verschlechtern.
    ثالثًا لا يمكن للديبلوماسية البقاء، ناهيك عن نجاحها، في الوقت الذي تزداد فيه الأحوال اليومية على الأرض سوءا.
  • Dort, wo sich die Gerichte schon vor längerer Zeit etabliert hatten, gingen sie schnell zu einem gemäßigten Islam und einer pragmatischen Politik über und bemühten sich vor allem um Rechtssicherheit für die Bevölkerung. Anders als der Übergangsregierung ist es ihnen schnell gelungen, die Zustimmung der Bevölkerung zu erlangen, weil sie sich um deren alltägliche Sorgen und Probleme gekümmert haben.
    وحيث تكوّن اتحاد المحاكم الإسلامية قبل فترة طويلة اتجه القادة نحو الإسلام الوَسطي والسياسة البرغماتية وبذلوا جهدهم لحماية الشعب قانونيا على وجه الخصوص. هؤلاء حازوا - على عكس الحكومة الانتقالية - بسرعة على موافقة الشعب لأنهم اهتموا بمشاكلهم وهمومهم اليومية.
  • Dabei stehen die Bemühungen islamischer Reformbewegungen im Vordergrund, neue Formen sozialer Organisation zu entwickeln und zwar nicht nur im Bereich eines modernen islamischen Bildungswesens, sondern auch in Bezug auf scheinbar banale Aspekte des alltäglichen Lebens - wie etwa Sport und die Gestaltung der "Freizeit".
    وكان من أولويات جهود حركات الإصلاح الإسلامية تطوير هياكل جديدة للمنظمات الإجتماعية، ليس فقط في مجال التعليم الإسلامي الحديث بل أيضا في مجالات الحياة اليومية مثل الرياضة وتقسيم "أوقات الفراغ".
  • Die Opposition steht noch vor einem weiteren Problem: Ihr Diskurs stellt immer den Diskurs einer Elite dar. Sie machen zwar mit ihren Parolen auf sich aufmerksam, können aber den Bürger mit seinen alltäglichen Problemen nicht erreichen. Die Studenten konnten dagegen etwas erreichen, weil sie etwas Konkretes gefordert haben.
    والإشكالية الثانية لدى المعارضة هي خطابها، فهو دائما خطاب النخبة القائم على الشعارات الكبيرة، وهي بذلك لا تستطيع أن تصل إلى المواطن بأموره البسيطة. الطلاب استطاعوا أن يحققوا شيئا لأنهم بدأوا بحركات مطلبية. كانت أهمية حركتهم أنها كانت حركة تقوم على مطالب الطلبة ومعاناتهم وليس على شعارات كبيرة كالتغيير والديموقراطية.
Synonyme
  • normal, gewöhnlich, üblich
Synonyme
  • täglich, regelmäßig, durchschnittlich, normal, üblich, gewohnt, verbreitet, vertraut, gewöhnlich, flach
Beispiele
  • Tote am Straßenrand zu finden war ihnen alltäglich geworden Daß die Kleinen jetzt so apathisch wirken, hat einen einfachen Grund., Bereits Alteuropa war eine bewegte Welt, auf deren Straßen sich Wandernde, Fahrende und vornehme Reisende alltäglich begegneten., Die zwei komplementären Beschreibungssysteme existieren auch im Hirnforscher alltäglich nebeneinander., Die Bilder sind drastisch und heilig zugleich, alltäglich und sanft dem Irdischen enthoben., Andreas Proksch, Leiter des Büros der Gesellschaft für Technische Zusammenarbeit in Vietnam, ist jedenfalls gut drauf: "In einem Land, in dem bis Mitte der achtziger Jahre Hungersnöte alltäglich waren, rede ich doch erst einmal von Armutsbekämpfung., So könnte, sollte die viel beschworene "Umwelterziehung" beginnen: so leise - und so alltäglich., Hiobsbotschaften vom Neuen Markt werden alltäglich: EM.TV gesteht Fehler in der Buchhaltung ein und korrigiert das Halbjahresergebnis nach unten., Nun muss der Dialog mit dem Laien alltäglich werden Ulrich Schnabel [S. 44] ", Nun muss der Dialog mit dem Laien alltäglich werden, Entführungen auf Mindanao und dem Archipel sind nicht gerade alltäglich, aber doch eine ziemliche normale Angelegenheit.
leftNeighbours
  • ganz alltäglich, alles andere als alltäglich, ist nicht alltäglich, beinahe alltäglich, so alltäglich, längst alltäglich, fast alltäglich, Bizarre alltäglich, gerade alltäglich, Mediengesellschaft alltäglich
rightNeighbours
  • alltäglich geworden, alltäglich gewordene, alltäglich gewordenen, alltäglich erfahrbar, alltäglich erfahrbaren, alltäglich vermeidbares, alltäglich praktizierten, alltäglich Bahn AG, alltäglich aussah, alltäglich vorkommt
wordforms
  • alltäglichen, alltägliche, alltäglich, alltäglicher, alltägliches, alltäglichem, alltäglichsten, alltäglicheren, alltäglichste, alltäglichere, alltäglichster, alltäglicherer, alltäglicheres